Tình hình anime có phụ đề tiếng Việt hiện nay (VN Fansub)

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi Seriel, 20/1/08.

  1. StupidCow

    StupidCow Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/9/07
    Bài viết:
    142
    Nơi ở:
    Tùn tùn
    :-w:-w:-w:-w
    Long Hổ Tranh Hùng nhé? Lolz =))
     
  2. meoacquy

    meoacquy Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    13/8/06
    Bài viết:
    166
    theo mình bạn nên để 1 cái list Anime của nhóm bạn làm và bài giới thiệu về từng Anime cho tiện theo dõi hơn
     
  3. tuiratdeptrai

    tuiratdeptrai The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    23/10/06
    Bài viết:
    2,265
    Nơi ở:
    Nha Trang City
    Có ai theo dõi tình hình fansub hiện này thì làm 1 cái review mới đi ::)
     
  4. thuyquai_29

    thuyquai_29 God's Grandfather

    Tham gia ngày:
    25/5/04
    Bài viết:
    7,256
    Nơi ở:
    trển
  5. haru

    haru Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    17/6/03
    Bài viết:
    131
    @zZTifaZz : tớ để rồi mà. haru.vip@gmail.com :D

    À quên cho tớ thêm cái thong tin về nhóm nhé. Đưa vào cho nó hoành :x
     
  6. handsomejack

    handsomejack The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    15/4/06
    Bài viết:
    2,062
    Nơi ở:
    HCM
    Noahs update
    Code Geass 02-03
    Zettai Shogeki 02-03
    Zero no Tsukaima Futatsuki no Kishi 03
     
  7. Chaos Yu

    Chaos Yu Legend of Zelda GameOver

    Tham gia ngày:
    17/1/03
    Bài viết:
    1,115
    Nơi ở:
    Ended World
    Clip-sub update


    [Clip-sub] Suzumiya Haruhi-chan No Yuuutsu Ep 2

    [Clip-sub][480x270-h264-AAC]Nyoron Churuya-san Ep 1

    [Clip-sub][480x270-h264-AAC]Nyoron Churuya-san Ep 2

    [Clip-sub] Ga-rei Zero ep 8


    [Clip-sub] Nyoron Churuya-san + Suzumiya Haruhi-chan No Yuuutsu Ep 3


    [Clip-sub] Soul Eater Ep 38


    [Clip-sub] Ga-rei Zero ep 9
     
  8. handsomejack

    handsomejack The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    15/4/06
    Bài viết:
    2,062
    Nơi ở:
    HCM
    Noahs update
    World Détruction 8
     
  9. SeiryuF

    SeiryuF Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/2/09
    Bài viết:
    25
  10. Opeth007

    Opeth007 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/8/08
    Bài viết:
    296
    Híc, hầu như tất cả các rel của clip-sub,noah,a4v... đều bị sai lỗi chính tả, trung bình 3-5 lỗi cho 1 epi :(, lâu lâu thì bị trường hợp type bị lỗi dính liền hoặc bị lỗi. Hơi buồn.

    Có lẽ các cậu ko tự nhận ra được lỗi chính tả của chính mình, cái đó cần phải có thời gian để sửa, nếu vậy thì tại sao ko thu nhận thêm một thành viên chuyên check lỗi bản dịch trước khi sub (not pròf reader, đơn giản chỉ là kiểm tra từ ngữ xem có gõ bị sai hoặc lỗi chính tả hay ko thôi). Nếu thiếu, tớ xung phong luôn, vì nền vietsub nước nhà :D
     
  11. kenzabo

    kenzabo Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/5/07
    Bài viết:
    4,019
    hơi spam tí nhé,tớ xem khá nhiều project của các fansub,ít thấy lỗi chính tả :-/,cậu dẫn chứng ra đi,chứ nói suông thế ai chả nói được ?Hơn nữa trong mỗi pj của họ hình như đều có người edit mà -_-
     
  12. thuyquai_29

    thuyquai_29 God's Grandfather

    Tham gia ngày:
    25/5/04
    Bài viết:
    7,256
    Nơi ở:
    trển
    Vì cậu ấy không biết thế nào là đúng :))
     
  13. ChaosYu

    ChaosYu Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/10/08
    Bài viết:
    416
    Nơi ở:
    HCM
    .

    cậu thấy chổ nào sai chính tả , hay lỗi cái gì thì cứ báo để bọn tớ sửa , đọc hiểu được là mừng rồi :) , đôi khi cũng là văn nói nên ko quá câu nệ cái vụ chính tả .......... , dù sao cũng cám ơn vì cậu có tinh thần ủng hộ nền Vsub nước nhà ^___^


    Clip-sub update


    [Clip-sub] Ga-rei Zero ep 10
     
  14. Migikio

    Migikio Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    3/7/08
    Bài viết:
    67
    Nơi ở:
    ...
    Down ở đâu dc bạn ,vào link ko hiểu mấy :l
     
  15. Opeth007

    Opeth007 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/8/08
    Bài viết:
    296
    Bảo dẫn chứng thì hơi phiền, vì chẳng nhẽ ngồi xem lại từ đầu để lục ra đống lỗi đó.
    Nhưng mà cũng chỉ là muốn VietSub ngày càng tốt hơn, thôi thì vừa xem các epi mới thấy có lỗi thì report luôn, coi như ví dụ luôn nhé. Đa phần các epi sau sẽ dịch và typeset tốt hơn các epi trước đó, vậy nên các epi sau mà lỗi 5-6 chỗ thì các epi truớc chắc cũng 9-10 lỗi.

    Vài ví dụ nghen:

    1/ Vừa xem xong epi mới nhất, Chao Head 6, của nhóm Noah. (Bộ này Noah dịch sao í, coi nhiều đoạn chả hiểu đang nói ji` nữa)
    + Ngay từ đoạn Open đã dính lỗi, tức là 100% các epi còn lại của Chao Head đều có lỗi này, lỗi về typeset. Time 0:49 "Đúng là su buồn bã", Time 1:20 "Sự bẩn thiểu"
    + Time 13:03 "Tôi năng nỉ cô", Time 21:11 "..tăng từ nữa năm truớc, 21:19 "Sức mạnh đó năm ngay giữa thành phố?", Time 23:29 "Chỉ việc gát máy".
    + Còn lại là vài sai sót mà tớ quên mất timer chỗ nào, chỉ nhớ là "kkhông"...

    Cũng gần 10 hạt sạn đấy. Clip-Sub còn khủng khiếp hơn, sai lỗi chính tả quá trời lun :(
    Bữa sau xem của Clip-Sub lại "ném đá" nhé :D
     
  16. xTUniversex

    xTUniversex Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    8/2/06
    Bài viết:
    988
    Nơi ở:
    Game World
    - Click vào dòng Click to continue reading là nó ra bài đầy đủ, có Link down trong đó :>
     
  17. astronomy

    astronomy Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    14/12/04
    Bài viết:
    72
  18. chocolate89vn

    chocolate89vn Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/9/07
    Bài viết:
    199
    Tìm hộ tớ trong mấy bộ tớ tham gia nhé :cool:
     
  19. ducanh2020

    ducanh2020 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    26/10/06
    Bài viết:
    474
    cho hỏi bộ kurokami có nhiều lỗi không :D
     
  20. thuyquai_29

    thuyquai_29 God's Grandfather

    Tham gia ngày:
    25/5/04
    Bài viết:
    7,256
    Nơi ở:
    trển
    Chài đúng là nhiều lỗi, mấy ông này chơi toàn giọng nam =.=. Dùng chính tả chính thống đi.
    @opeth: muốn làm editor cho VJFK không :))
     

Chia sẻ trang này