Vâng vâng ! Và cha ông chúng ta đi chân đất uống nước lã và chúng ta bây giờ thì không như thế ! Và thứ ngôn ngữ đó du nhập vào nước ta từ những thập niên đầu của thế kỷ trước khi mà đại đa số dân số đều thất học mù chữ, với cách phiên âm thế để cho dễ đọc. Và bay giờ khi chúng ta được học cao hơn họ chúng ta lại quay về với cái cách đọc dành cho người thất học đó ? Vậy tổ tiên chúng ta sống bầy đàn trong hang động sao chúng ta không cứ như thế ? Xã hội đi lên hay đi xuống ? Tên riêng người ta có quyền sửa à ? Tội nghiệp ai đẻ ra những thằng không đặt tên cho người ta nhưng lại tự cho mình quyền chỉnh sủa tên họ theo cách đọc !
Tên sửa lại cho thân mật dễ nhớ , thì nó có thể trở thành thân quen hơn cả tên thật . Vì đã quen thì cứ gọi như vậy cho vui và gợi cảm giác quen thuộc . Ghét chỉ vì câu này : "Nghe như cái mớ hổ lốn, tên riêng mà dám phiên âm thành tên Việt !" Hổ lốn hay hổ c** thì nó vẫn là cách nói chuyện của dân tộc 1 thời , dùng từ hổ lốn với nó xúc phạm cảm giác của nhìu người đấy .
Tầm bậy quá No Way ơi. Ngôn ngữ của mỗi nước có nền văn hóa riêng của nó. Hiện nay nhiều lúc Trung Quốc vẫn phiên âm tiếng tây ra tiếng của họ, người Nhật cũng thế (Việt Nam => betonamu), ngay cả tiếng Anh cũng phiên âm tên riêng ở Trung Quốc ra cách đọc của họ. Tôi tin rằng còn nhiều nước khác cũng phiên âm tiếng nước ngoài ra cách đọc của họ, nhưng tôi chỉ biết 3 ví dụ trên nên không dẫn chứng thêm được.
Kệ người ta , không quan tâm nước khác , cái chính ở đây là đang nói về cái thái độ xem thường đất nước lúc trước . Tâm tưởng đất nước theo TQ + XHCN nên như cc , chứ hok phải chi nó theo Mỹ thì giờ chắc có người làm người Mỹ thật .
Văn nói khác văn viết ! Chúng ta có quyền đọc Sác Lơ, trên nguyên tắc thì Charlie đọc là Sác Lơ nhưng trong văn viết chúng ta không có quyền sửa tên riêng của người ta mà vẫn phải ghi là Charlie ! Tôi chả biết các cậu đầu óc ngu si trong đây phản bác tôi cái giống gì khi tên riêng của mình một ngày nào đó bị một thằng khác nó ghi trong văn bản giấy tờ thành cái tên khác hoàn toàn !
Vâng, bạn thì thông minh lắm đấy Ghi tên trong văn bản giấy tờ còn tùy văn bản loại nào chứ. Tôi thấy ghi trên diễn đàn là Sác Lơ chẳng có gì cả.
Chẳng có gì gọi là ngu si ở đây khi đây không phải là 1 cuộc tường trình hay thảo luận gì cả . Nó chỉ giới thiệu về 1 nghệ sĩ hài mà VN quen thuộc với cái tên Sạc Lô , thế viết Charlie Chaplin hay Sạc Lô người đọc sẽ dễ liên tưởng hơn , vậy thì có cớ gì viết Sác lô không được mà cậu vào bẻ , xong còn cảm thán 1 câu về cái thời xa xưa , hay bất mãn thế .
Biết miền nam các cậu ghét chế độ, nhưng cũng cẩn thân cái mồm đấy @No way out: những từ đấy cũng là 1 thời nước ta dùng mãi, h thế hệ trẻ hiểu biết hơn ko dung thì thôi, thấy thì cũng đừng thái độ kỉu thế
Ầy , cậu hiểu sai câu in đậm của tui rồi . Câu đấy tôi không nói tư tưởng của tôi mà nói đến tư tưởng của một người khác . Đọc hiểu kỹ nha bạn .
Tôi phân biệt văn viết với văn nói rõ ràng, không thể tên riêng, danh từ, địa danh người ta mà mình ghi theo cách phát âm của mình được. Nếu ai không thống nhất văn viết văn nói rõ ràng thì sau này rất dễ xảy ra kiện tụng nếu như hoạt động nghệ thuật hạy làm trên các lĩnh vực nhiều người biết đến nếu như đụng chạm đến các danh từ này. Nói đơn giản thế này, tên riêng của người ta thì làm ơn ghi hoa và ghi rõ đúng từng từ từng chữ tên người ta. Cha mẹ người ta đặt tên con là Charlie không mong muốn con mình sau này tên bị sửa là Sác Lơ ! Trên hết, quan điểm của tôi là như thế, các chú không đồng tình thì dùng từ nào cho dễ nghe, tư cách ở xó nào chửi tôi ? Như cái thằng SuperWar ở #14 là biết là cái loại vào sủa hóng 1 câu rồi cút thẳng rồi !
Những thằng lấy Avatar + sign + tên nick mà chửi thì xin lỗi tôi ghét tụi nó hơn cậu , vì não nó bé nên nó chỉ chửi được vậy . Mà bữa nay ăn gì nói nhìu dữ vậy trời , thui nghỉ chuẩn bị chiều coi film . ByeBye chào thân ái quyết thắng .
Thì dù ý cậu là thế nào, nhưng lời lẽ của cậu trong bài này rất khó nghe, vậy thôi. Thì ngày xưa nó là vậy, bay h ko dùng nữa thì cũng đừng xoáy. Thế thôi, ko thì anh em cùng cái box TG chẳng phải cắn nhau làm j ( dành sức cắn thằng DA ý )
Tôi nói thiệt, cái loại ngu như cậu thì đừng có cố tỏ ra mình là con người thông minh ! Nếu muốn xoáy thằng nào thì phải tìm cách mà xoáy cho nó đừng chửi lại là mình ngu ấy ! Còn ngu như cậu không nhận ra rằng tôi là thằng phản đối trò phiên âm ra tiếng Việt mà xoáy nick tôi phiên âm ra tiếng Việt ? Những thằng mang ava, sign, thông tin riêng người ta ra xoáy chỉ là loại bần cùng mạt hạng không tư cách gì nói chuyện ở đây ! Mới vào box không nên nói lắm ! Tôi xưa nay nói chuyện khó nghe, ai chịu đc thì chịu, ko chịu đc cũng ráng mà chịu. Có điều tôi nói chuyện không có ác ý với ai, chịu đc thì chịu, ko chịu đc thì đi chỗ khác hoặc ráng mà chịu, thế thôi !
Bạn No way đâu phải cha mẹ người ta mà biết cha mẹ người ta muốn gì? Hơn nữa mấy nước tiến bộ như Mỹ và Nhật cũng phiên âm tên riêng tiếng nước ngoài ra cách đọc của họ thì cớ gì nước mình không được làm?
thì chỉ nói theo ý bạn thôi mà.bạn kêu tui phiên âm thì tui phiên âm ko thích thì thôi việc chi fải nói nhìu thế hay là chạm nọc rồi P/S:y chang con đàn bà
Thế tức là tên của cậu là Nguyễn Văn A thì một ngày nào đó trong thẻ sinh viên của cậu họ ghi là Đặng Văn B cậu cũng để yên ? Đừng bẻ vành bẻ méo theo cái cách nói của người khác mà phải nhìn vào hoàn cảnh họ nói chứ Như phân tích ở trên, cậu vốn rất là ngu khi viết tiếp bài này dấn sâu hơn vào cái ngu đó ! Đã ngu thì không nên nói lắm, nhất là với tôi ! Tôi kêu thằng nào phiên âm thế hử ngu ?
thế xích lô phiên âm từ tiếng pháp là xiclo kìa,sửa lại đi ngu như heo mà nói nhiều điễn đàn này ai cũng biết anh M4 đàn bà và cao học hơn hẳn mọi ngừi rồi,đừng có khoe làm chi
Tôi đã bảo ở trên rồi. Tên người còn tùy, có văn bản quan trọng cần ghi chính xác, không quan trọng ghi dễ đọc cũng được. Còn tên địa danh, phiên âm chả sao, có khi ghi khác hoàn toàn cũng được. Chẳng hạn "Trung Quốc" (theo tiếng Hán) bị tụi Anh gọi là "China", đọc khá hoàn toàn với tiếng gốc, ngay cả hai tiếng "Trung Quốc" mình cũng đọc khác đi so với tiếng gốc rồi đấy.