gamer VN nhiễm chưởng tàu nặng =))

Thảo luận trong 'Thảo luận chung' bắt đầu bởi Kazuma-san, 30/3/09.

  1. Linhsb2

    Linhsb2 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    23/3/08
    Bài viết:
    34
    Tâm đắc nhất bài này.
    Mấy cái tên skill tụi nó đặt ngu hết nói. Toàn là ghép tiếng hán việt nghe đùng đoàn thuận tai nhưng xét nghĩa thì chả ra cái !@# gì.
    Ít nhất phải được như Vinagame ấy hồi dịch CLTB nó thuê hẳn nhà văn gì ấy về phụ trách phần dịch thuật (quên tên rồi nhưng nhà văn nổi tiếng đấy).
     
  2. John Constantine

    John Constantine C O N T R A

    Tham gia ngày:
    20/8/07
    Bài viết:
    1,951
    Nơi ở:
    ゲーマーの天国
    Tên Skill giống như mấy chiêu trong kiếm hiệp. Mấy tay tham gia chắc cũng là Fan hạng nặng của VLTK
     
  3. 1001

    1001 Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/9/03
    Bài viết:
    4,404
    Thì ngày xưa nó đô hộ mình 1k năm đấy thôi. Ko nhiễm mới là lạ.
     
  4. tulaisky1

    tulaisky1 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    11/4/08
    Bài viết:
    906
    xem lại tên skill của kazuma và 3 vị giật giải xem cái nào gần nghĩa với tên gốc hơn rồi hãy phán:'>. mà đúng là jo game nào cũng thấy tên skill toàn hán việt cả. nhưng mà nếu dịch ra tiếng việt phổ thông thì đúng là nuốt o trôi( thunder kill = sét đánh chết thì...8-}) nếu những game o lấy đề tài kiếm hiệp thì thà nhà phát hành để nguyên E cho tiện sử dụng còn hơn:'>
     
  5. KaiSan

    KaiSan Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/6/04
    Bài viết:
    909
    Nơi ở:
    Hội bô lão GAMEVN
    Đéo đỡ được.
    Thà nó cứ dịch sát nghĩa nhưng hán việt còn chấp nhận được
    VD: Thunder skill thành Nhất Lôi Đọat mạng đi

    Nghe nó hán việt 1 tí nhưng sát nghĩa, còn hơn bốc phét thêm mắm thêm muối. VCL quá
     
  6. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,784
    Thunder Skill = Thần sấm

    Giật gân hơn tí thì = Sấm sét tung trời, thuần việt 100% nhá :'>

    Đúng là Zero Truyền Kì.... :-&
     
  7. tulaisky1

    tulaisky1 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    11/4/08
    Bài viết:
    906
    khổ cái hình như đến bgk cũng lậm tàu nặng đến nỗi chả cần biết nghĩa cứ thấy tên nghe hoành tráng 1 tí là ok với cái kiểu này chắc tên game sẽ đc đổi thành zero: thiết nhân truyền kì thật quá =)). the legend of iron man nghe cũng kêu nhể =))
     
  8. Kazuma-san

    Kazuma-san Persian Prince

    Tham gia ngày:
    5/12/06
    Bài viết:
    3,566
    Nơi ở:
    The eclipse
    chán thật chả hiểu lý do gì mà ban giám khảo bên ấy lựa ra được 3 bài thì hết 2 bài hay vật vã , còn bài mình ngó tạm được thì trượt dốc không phanh , làm bài kiến nghị thị bị xóa với move chán vãi
     
  9. KuKoTaYa

    KuKoTaYa The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    11/3/09
    Bài viết:
    2,109
    Nhiều chỗ đồng chí viết sai ch với tr mà :|
     
  10. tulaisky1

    tulaisky1 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    11/4/08
    Bài viết:
    906
    =)). đúng là thuần việt:'>. 30 char:'>:'>:'>
     
  11. Kazuma-san

    Kazuma-san Persian Prince

    Tham gia ngày:
    5/12/06
    Bài viết:
    3,566
    Nơi ở:
    The eclipse
    thế hả tớ bị lâu rồi không sửa được :devil:
     
  12. ubelongtom

    ubelongtom Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    25/4/06
    Bài viết:
    336
    Nói chung nó thế này

    Dùng thuần Việt chắc sẽ thấy chuối , như cái bác trang trước dịch vài cái thuần việt é ^^

    Dùng Hán Việt thì lại thấy chưởng Tàu khựa , lại đồng hóa ( mà đồng hóa mịe rồi còn đâu ^^ )

    Để im tiếng Anh thì đâu phải thằng nào cũng biết tiếng Anh , chơi game Việt toàn Anh chắc dành cho pro , mà game OL cần tính đại chúng ^^

    Nói chung lần nữa là pó tai , thế nào cũng phải ăn chửi :'>
     
  13. kabuchi

    kabuchi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/9/05
    Bài viết:
    16
    Oài. Vậy phải đặt tên như thế nào mới đúng? Thuần Việt thì không ổn, Hán Việt cũng không vì bị cho là Kiếm hiệp. Thật ra gọi tên skill là tên Kiếm hiệp không đúng.
    1: Game do Trung quốc phát triển thì dĩ nhiên phải dịch gốc từ tiếng Trung.
    2: Mà tiếng Trung vốn nó đã mỹ miều, điệu đà.. cộng với việc các bác đọc truyện Chưởng Kim Dung, xem phim Kiếm Hiệp, chơi Game Kiếp hiệp nên đánh đồng cho nó là vậy. Chứ bên Trung Quốc, họ đọc tên skill cũng giống như ta gọi tên thuần Việt vậy... :'>
     
  14. KuKoTaYa

    KuKoTaYa The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    11/3/09
    Bài viết:
    2,109
    Ko đặt là tốt nhất, cứ để tiếng Anh và công dụng tiếng Việt :|
     
  15. Kazuma-san

    Kazuma-san Persian Prince

    Tham gia ngày:
    5/12/06
    Bài viết:
    3,566
    Nơi ở:
    The eclipse
    thực ra có mấy khi gamer VN mình để ý đến cái tên skill đâu , chỉ có thấy cái nào hữu dụng thì dùng thôi
    chỉ có những người chơi để nghiên cứu sâu thì người ta mới để ý
     
  16. người thứ 3 !

    người thứ 3 ! Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    29/3/09
    Bài viết:
    162
    cũng hay ho phết ::)
     
  17. Tri~

    Tri~ Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    8/10/05
    Bài viết:
    1,137
    Vũ Đức Sao Biển hẻm? :D
     
  18. 1001

    1001 Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/9/03
    Bài viết:
    4,404
    Mà sao cái vấn đề tên skill này đã đc gamer phản ảnh nhiều lần mà các NPH nhà ta vẫn cứ chứng nào tật nấy nhỉ. Đúng là........
     
  19. Tommy_VC

    Tommy_VC Battlefield Veteran

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    18,797
    Ặc ặc 8-}
    Chết vì cười mất thôi =))
     
  20. chaos's reborn

    chaos's reborn snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    3/11/05
    Bài viết:
    8,400
    Nơi ở:
    HN
    Mech + truyện Kim Dung = Zero online =)) =)) =))
     

Chia sẻ trang này