Hỏa Phụng Liêu Nguyên chap 244

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi math man, 2/4/09.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. math man

    math man Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    17/5/08
    Bài viết:
    112
  2. dtlove_dt3

    dtlove_dt3 R.I.P

    Tham gia ngày:
    20/10/06
    Bài viết:
    1,549
    Nơi ở:
    Death Valley
  3. Flashman82

    Flashman82 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    8/10/08
    Bài viết:
    1,116
    Từ edit tới lời dịch...ko biết nói sao, đúng là ngồi chờ bản dịch của Lima vẫn tốt hơn. Xem 1 trang là thấy hãi rồi::(
     
  4. tuan_hope1991

    tuan_hope1991 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    5/9/08
    Bài viết:
    1,036
    cũng đâu đến nỗi, người ta đã có lòng dịch rồi, nhưng vấn đề là sao ko post vô topic tam kì luôn hả bạn ?
     
  5. Flashman82

    Flashman82 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    8/10/08
    Bài viết:
    1,116
    Xem bản dịch của bác Lima hoặc ít ra thì của HPH sẽ thấy tại sao mình nói thế. Ai chả biết truyện có người dịch đã may nhưng mà HPLN mà dịch ko đúng cách hành văn, coi như mất 50% cái hay rồi.
     
  6. phanthequoc

    phanthequoc Guest

    Tham gia ngày:
    12/6/03
    Bài viết:
    602
    Bác này làm như bố thiên hạ vậy, người ta mất công, mất bao tâm huyết dịch cho mình đọc, đọc xong ko cảm ơn lại còn ăn nói khệnh khạng.

    @math man: Thanks bác, có điều bác vào Topic HPLN -tam kì mà post bài , lập topic riêng như thế là bị lock đấy, vào đó có 2 bác LIMA với HPH cũng đang dịch, bác có thể tham khảo thêm:D
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    Hãm trận doanh Cao Thuận, đáng tiếc, đáng tiếc
     
  7. dhl012

    dhl012 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    21/1/07
    Bài viết:
    1,755
    Nơi ở:
    vô tỉnh
    mấy trang đầu thì tốt, nhưng mấy trang sau dịch khó đọc quá. Cần trau dồi thêm.
    Cố lên :hug:
     
  8. hiendat89

    hiendat89 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    30/7/05
    Bài viết:
    1,664
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    Cho mình hỏi bộ này ở VN ra tới vol mấy (chap mấy ?) và trên mạng thì khoảng bao lâu ra 1 chap (vol) mới ? Thấy hay quá :x
     
  9. Sky Chocobo

    Sky Chocobo Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    28/3/07
    Bài viết:
    4,905
    Cao Thuận quá trung thành, ko hiểu vì sao lại đầu quân dưới trướng Lữ Bố
     
  10. TiteoVer.2

    TiteoVer.2 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    25/3/09
    Bài viết:
    409
    ngon sao ko dịch?

    P/S:Cao Thuận trung thành hiếm có,ko như chú Trương Liêu ::(
     
  11. nguyenhaan

    nguyenhaan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/7/05
    Bài viết:
    309
    Bất kể là ai miễn có lòng dịch cho anh em là tôi vote tất :D Cảm ơn bạn mathman.
    Thực ra về lời văn, với những ai đã thực sự đọc quen HPLN thì chỉ cần nắm bắt ý dịch của các bạn cũng có thể nghĩ ra câu hành văn quen thuộc rồi :;)
     
  12. Monkey.D.Dragon

    Monkey.D.Dragon Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/12/07
    Bài viết:
    783
    Nơi ở:
    One Piece
    Lượn mie đi cho nước nó trong
    P/s: thanks chủ topic :x
     
  13. math man

    math man Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    17/5/08
    Bài viết:
    112
    Từ tập 1 đến 23 người VN dịch 1 kiểu từ 24-27 dịch 1 kiểu bạn ko ý kiến
    Chẳng qua là do bạn ấy dịch riêng lẻ nên ko kết nối được với người khác thôi.
    Lima thì vô đối rồi tính làm gì.
    Hơn nữa mình xem kĩ thấy HPH toàn dịch sau khi có bản ở bên T2T thôi :devil:
     
  14. _HPH_

    _HPH_ Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    21/3/09
    Bài viết:
    136
    Câu này có ý gì hả bạn math man?
     
  15. FAnTasMa

    FAnTasMa C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/3/07
    Bài viết:
    1,541
    vãi lều duyên nợ của anh Hủ với anh Bố =(( 2 lần hiến đầu thật đẩy anh Bố tứ cố vô thân, 1 lần hiến đầu giả hãm anh Bố chết đuối ở Hạ Phì, giờ xin tiết nốt cánh quân chủ lực :o
    bây giờ mình nghiệm ra động vào BK chẳng thằng nào có kết cục tốt.. :whew:

    P/S:
    nè nè nè bác nhìn lại mặt hàng đi, chẳng qua vì Cao Thuận chết trước nên ko có dịp hàng Tào như Liêu thôi =)) ai mà biết được nếu Thuận cũng bị Bị thuyết thì sẽ thế nào

    P/S 2:
    mải nói quên góp ý:
    1. Khâu edit: nên sd 1 font khác vừa với khung chữ chứ để lòi hết cả ra ngoài ko đẹp mắt lắm (lại còn phải viết tắt, HPLN mà viết tắt thì còn gì nữa hả giời), với lại cũng nên định trái phải rõ ràng, cả chap đọc từ phải sang mà vẫn còn 1 số đoạn thoại đọc từ trái sang nó kém pờ rồ
    2. Khâu trans: mới dịch chưa được hay + đúng lắm (ko hiểu vì chưa quen hay bác kém tiếng Tàu thật), nếu được nên so bản của mình với bản Eng, người dịch mỗi người hiểu 1 kiểu, nếu cách hiểu của nhà người ta mình ngẫm thấy hợp lý hơn có thể học tập
     
  16. math man

    math man Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    17/5/08
    Bài viết:
    112
    Theo mình nghĩ đây là mangan thì phải đọc từ trái sang phải ( tranh ),còn ta là người Việt thì phải đọc chữ từ phải sang chứ.Cũng công nhận với bạn là chú này edit kém quá
     
  17. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    Ông này lấy của daitavuong bên 2T thì nói người ta 1 tiếng ,Post ngang thế này dễ bị kiện lắm đó
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này