"Tiếng mọi" có thể là bất hợp pháp??

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi supasaiyanmajin, 5/6/09.

  1. supasaiyanmajin

    supasaiyanmajin T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    656
    Giống: xuất xứ từ ngoài. Khác: 1 cái là một phần của văn hóa, 1 cái là lấy nguyên si, 1 cái đã lâu đời, 1 cái mới gần đây, 1 cái khó sửa, 1 cái dễ sửa.

    Vậy thì 2 cái không thể đánh đồng được. Vậy thì không thể biện hộ vì từng mượn Hán Việt rồi nên được tự do "mượn" thêm mà không sáng tạo nhé, cũng như không phải ku vào sex shop ăn cắp sex toy một lần thì có nghĩa là được phép làm lại lần nữa nhé :>

    Dịch là gì không quan trọng =)) Quan trọng là mọi người chấp nhận và hiểu nó đúng như nội hàm của nó.

    Giờ ta dịch Driver là Con Chó cũng được, miễn sao khi có một phần mềm Việt hóa nhảy lên thông báo "Xin hãy nâng cấp Con Chó" thì người ta biết là phải làm gì.

    Ngược lại, một người Anh mù tin học hoàn toàn có thể hiểu sai Driver là "Tài Xế", thế nên cho dù người Việt có dịch là "trình điều khiển" mà đa số chẳng ai hiểu/dùng theo nghĩa đó thì cũng vô ích. Rõ chưa ku? :>
     
  2. Wittgenstein

    Wittgenstein C O N T R A

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    1,617
    Ví dụ của mi thỏa mãn 2 điều kiện trên của ta. Nói "driver" thì người dùng máy tính có thể hiểu, nhưng nói "con chó" để chỉ cái nghĩa của "driver" thì.... (cái điều kiện tiền định "miễn sao khi có một phần mềm Việt hóa nhảy lên thông báo "Xin hãy nâng cấp Con Chó" thì người ta biết là phải làm gì" hoàn toàn không thực tế);)) Vấn đề này ta chốt lại là, tiếng Việt vẫn còn hạn chế về mặt diễn đạt và thực chất phát triển chậm hơn so với tiến độ phát triển của thế giới nói chung và khoa học kỹ thuật nói riêng.

    Riêng về Hán Việt so với từ Việt mượn hiện đại, 2 thứ không giống nhau, nhưng không thể phủ định 2 thứ cùng chung 1 nguồn gốc - tức là khởi nguồn không phải của mình. Đồng ý?
     
  3. dadaohochanh

    dadaohochanh Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    8/12/08
    Bài viết:
    2,973
    Đang học lại môn Tiếng việt hở các bác ??
     
  4. Wittgenstein

    Wittgenstein C O N T R A

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    1,617
    Ừ. Có gì không cháu ?
     
  5. Nhất Chi Tùng 02

    Nhất Chi Tùng 02 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    24/4/09
    Bài viết:
    728
    Tiếng Việt mà hạn chế :)). Không biết mi học giỏi tiếng Việt đến mức độ thâm sâu tinh túy cỡ nào, thành thạo ngoại ngữ đến mức uyên thâm bác học bao nhiêu mà chê tiếng mẹ đẻ hạn chế =)). Thằng tiếng Anh xài chữ bánh quy để chỉ dữ liệu trình duyệt là hạn chế hay không, không phải tiếng Việt hạn chế hay phạt triển chậm, mà là do những thứ người ta đặt ra thì người ta ở nước ngoài muốn gọi thế nào là quyền của họ, đó là những thuật ngữ chuyên môn, giải nghĩa thì được nhưng với một số từ dịch ra là không cần thiết. Cũng như chuyển từ Phở qua tiếng Anh. Nhưng cũng như Phở ở tiếng Anh ko bỏ dấu, dùng thuật ngữ tiếng Anh trong tiếng Việt cũng phải có những hạn chế nhất định. Ví dụ một số điều nên làm là phiên âm để người ra đọc cho đúng (có thể kèm theo từ gốc), dịch nghĩa một số từ có trong tiếng Việt tương đương. Và hạn chế lạm dùng những từ tiếng nước ngoài trong khi chúng ta có những từ tương đương dùng trong tiếng Việt. Có hòa nhập thì phải nhớ không hòa tan. Phải bảo vệ tiếng mẹ đẻ. Nhiều tờ báo, nhất là báo mạng hiện nay dần mất đi quy tắc ngôn ngữ báo chí. Đơn cử như hiện nay rất nhiều tờ báo hay dùng từ "teen" mà quên mất chữ "thiếu niên". Không có ràng buột thì sẽ đến lúc ngôn ngữ ta trở thành một thứ tạm nham hỗn độn. Ví dụ: "Mom ơi, cái con zebra đằng kia tiếng Việt gọi là gì?"
    Thôi, ráng mà học tiếng Việt nhiều hơn đi, đừng ngông cuồng loạn ngôn nữa. Ta chân thành khuyên mi đấy. Lần đầu tiên ta nghe có người bảo tiếng Việt hạn chế =)).
     
  6. supasaiyanmajin

    supasaiyanmajin T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    656
    Lão tùng đã nói rồi đấy.

    Đơn giản vì chúng ta vẫn lười sáng tạo và vẫn chưa có kênh thông tin giúp truyền đi cái sáng tạo đó. Tại sao những từ như "đăng xuất", "đăng nhập" được nhiều người sử dụng? Tại sao nó không rơi vào trường hợp 1 của ngươi?

    Đó là vấn đề hình thức sử dụng chứ không liên quan đến vấn đề bản chất tiếng Việt. Định lập lờ hay không phân biệt được? :>
    Cái này rất quan trọng. Nó không phải không thực tế (xem ví dụ về "tài khoản", vốn chả có gì liên quan về mặt nghĩa đen với cái mà nó muốn chỉ cả) và nó chứng tỏ nguyên nhân của việc thiếu từ chuyên môn tiếng Việt không liên quan đến bản chất ngôn ngữ.
    Khoa học kỹ thuật VN có phát triển kịp khoa học kỹ thuật thế giới đâu? sai lầm về nguyên nhân và hệ quả [-x Từ việc một đứa bé thiếu giáo dục do gia đình và trường lớp mà suy ra thằng bé có gene mất dạy thì quả là ngươi mắc lỗi về tư duy trầm trọng [-x

    Còn nữa, lần sau tranh luận chưa gì đã cong đít lên "chốt lại" tức là tự nhận mình đuối lý đấy :>
     
  7. die-link

    die-link The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    27/9/07
    Bài viết:
    2,465
    Nơi ở:
    kandiko
    @ Wittgenstein: một thiên tài ngôn ngữ học như cậu thì cần ếch gì cãi nhau nữa, cãi hay không cậu cũng đúng mà =))


    p/s: mừng quá, cũng nhờ những người như cậu mà ...
    :"> ôi, hãnh diện quá chừng :">
     
  8. Wittgenstein

    Wittgenstein C O N T R A

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    1,617
    Trước khi tiếp tục, tôi muốn hỏi 1 câu: ở đây có ai có ý định theo đuổi cuộc thảo luận 1 cách có văn hóa đến cùng không? Nếu đồng ý thì tiếp tục, không thì thôi.

    Tôi không muốn dành thời gian thảo luận để rồi gặp mấy cậu "có văn hóa" vào đá xoáy với khích bác, công kích như trong chủ đề "Britains Got Talent 2009" và như cái cậu ngay ở trên.
     
  9. Nhất Chi Tùng 02

    Nhất Chi Tùng 02 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    24/4/09
    Bài viết:
    728
    Vậy sao, kính mời anh bạn Wittgenstein mình đầy "văn hóa" đi chỗ khác mà thải cái "văng hóa" bảo tiếng Việt hạn chế của anh, ở đây chả ai muốn thảo luận với cái hạng não cạn phát biểu câu bất hủ như anh đâu. Nếu anh muốn tiếp tục bị ăn tạ thì ở lại còn không thì cút xéo đi dùm. Cút đi đến chỗ nào dùng ngôn ngữ không bị chậm phát triển ấy.
     
  10. die-link

    die-link The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    27/9/07
    Bài viết:
    2,465
    Nơi ở:
    kandiko
    nên tự hỏi là mình phát biểu cái gì bất hủ đến mức người ta phải xông vào mỉa mai chứ không thèm đối thoại như thế. =))
    Nếu nói đúng thì đá xoáy chọc đểu có ích gì đâu, có tật thì tự nhột thôi ;))
     
  11. Wittgenstein

    Wittgenstein C O N T R A

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    1,617
    Tự hỏi, cũng là người học thức, cớ sao cứ mở mồm ra là mạt sát nhau? Chưa rõ thực hư, chưa rõ trắng đen, cớ sao chỉ thấy người khác trái ý mình là xông vào "xổ nho"?

    Tôi lấy ví dụ của tôi (driver, cookies), các anh lại tránh đi sử dụng ví dụ của các anh (đăng nhập, đăng xuất), thì sao mà đồng quy ý tưởng được.

    Như tôi đã nói, ngôn ngữ Việt còn hạn chế, và thậm chí nghèo nàn, trên 1 số lĩnh vực dưới 1 góc nhìn nào đó (trong mục đích biểu thị ý nghĩa cần diễn đạt). Lý do tôi đưa ra là: do ngôn ngữ Việt vẫn còn sử dụng nhiều từ vay mượn, từ có thay đổi (như Hán Việt) đến không thay đổi. Không phải là chúng ta không sử dụng, mà đơn giản là không có để sử dụng.
    Các anh phản đối. Như vậy để tập trung lại, phiền các anh giải đáp 3 ví dụ sau:

    Yêu cầu: (1) trình bày nghĩa bằng ngôn ngữ thuần Việt và (2) đưa ra từ tiếng Việt đồng nghĩa tương đương. (ở đây không nói ngôn ngữ gốc trội hơn tiếng Việt về tất cả mọi mặt, mà chỉ xét ở lĩnh vực đưa ra)

    Lĩnh vực văn học: deus ex machina

    Lĩnh vực tin học: torrent

    Lĩnh vực kinh tế: stagflation

    Đặt cược: nếu lập luận và giải thích của các anh cho 3 ví dụ trên không phạm sai lầm, tôi tự quyết ẩn cư, không vào box Thư Giãn và sub box Express. Còn ngược lại, ...
     
  12. supasaiyanmajin

    supasaiyanmajin T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    656
    ku Wit có đọc bài của ta không mà lại đánh trống lảng thế? :>

    Tại sao chúng ta không có để sử dụng? Đề nghị ku trả lời thẳng luôn câu này.

    Riêng ta thì nói lý do là: chúng ta lười sáng tạo và chưa có lộ trình truyền bá cái sáng tạo đó ra quần chúng (hay đúng hơn, chúng ta thiếu một hệ quy chiếu chung, ví dụ một đại từ điển Anh-Việt chuẩn mà ai thấy từ lạ đều mở ra tra). Chứ bản chất tiếng Việt đủ khả năng.

    "deus ex machina": một giải pháp giải quyết tình huống cốt truyện theo một cách đơn giản, bất ngờ nhưng thường phi lý, bắt nguồn từ cái nghĩa Latin của nó (vị thần chui ra từ cái máy).

    Ta dịch là "giải pháp ông bụt" được không? Ta đưa nó vào từ điển tiếng Việt. Nếu ai không hiểu "giải pháp ông bụt" là gì thì mở từ điển tiếng Việt ra. Đồng ý không? Trừ khi ku cho rằng bất kỳ người Anh nào cũng hiểu nghĩa của cụm từ này mà không cần mở từ điển ra :>

    "torrent": cái này là tên riêng. Đừng có nhảm với ta đấy. Cái này bắt nguồn từ chữ BitTorrent là tên của một giao thức mạng. Cũng giống như ta nói ku thật là "một thằng Chí Phèo" thì từ "Chí Phèo" không lẽ cũng phải dịch tiếng nước ngoài được?

    tuy nhiên, ta vẫn dịch được, với điều kiện phải đặt vào văn cảnh (vì bản thân chữ torrent có nhiều nghĩa trong tiếng Anh). Ví dụ: "Chú mày phải tải về tập tin torrent trước" -> "Chú mày phải tải về tập tin định hướng dữ liệu cường lưu trước".

    Như trên, thằng nào không hiểu thì phải lật từ điển tin học tiếng Việt ra.

    "Stagnation": Đình Lạm. Cái này tìm kiếm bằng Wikipedia cái ra ngay =)) Khỏi giải thích nhé =)) Tất nhiên cũng với điều kiện mọi người đều dùng wikipedia làm hệ quy chiếu =))

    Tất cả những cái trên của ta là: 1) tiếng Việt, 2) tương đối giải thích được nghĩa của từ gốc

    Vấn đề là chúng ta không sử dụng chứ không phải (không thể) không có mà sử dụng! QED :>
     
  13. Nhất Chi Tùng 02

    Nhất Chi Tùng 02 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    24/4/09
    Bài viết:
    728
    Tên nào ngon dịch đoạn này sang tiếng Anh sao cho hợp lý. Xem coi tiếng Việt có nghèo nàn không. Chú ý những từ ngữ "hiện đại" được in nghiêng :-".
    "Trong chuyên mục Thư Giãn của diễn đàn GameVN, có rất nhiều chú bị hội chứng bại não, hay não phẳng, thường cố tỏ ra cá tính, thông tuệ và đầy học thức nhưng lại phơi cái bựa của mình ra để chê bai dân tộc. Hành động đó thường được gọi là đú bẩn, hay hội chứng thẩm du Quảng Nổ. Chúng thường chém gió rất kinh, cố phát biểu bất hủ và kết quả là bị ném tạ rất nhiều. Phương pháp điều trị là cho uống thuốc tuy nhiên cũng có lúc bó tay.
     
  14. xXTeenTitanXx

    xXTeenTitanXx Persian Prince GameOver

    Tham gia ngày:
    6/1/08
    Bài viết:
    3,524
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    Thật ra ngay như những câu thông thường như:Tại hạ, các hạ, mỗ, sư phụ....cũng đủ thể hiện cái phong phú của TV rồi.
    Cháu Wit mà bảo mấy từ trên ko phải TV thì thật là vãi lọ 8-}

    Thực tế ta cho rằng những từ như web, blog, chat, não cạn, não phẳng, đú bẩn.... không phải là tiếng mọi.
    Với web, blog, chat, driver... thì đó là thuật ngữ hoàn toàn có thể diễn giải bằng TV nhưng vì nó quá dài nên không được sử dụng. Các ngôn ngữ khác như Pháp, Tây Ban Nha...đều gắp vấn đề như thế. Riêng TA cũng gặp nhưng khá ít vì đây là ngôn ngữ toàn cầu, rất nhiều từ được viết tắt từ ngôn ngữ này
    Còn não cạn, não phẳng, đú bẩn, chém gió..... đều là những từ ngữ được thế hệ trẻ (hầu như là 9x) sáng tạo trong thời gian gần đây và nó hoàn toàn chưa được cộng đồng xã hội VN công nhận như 1 từ TV chuẩn.

    Thứ mà ta gọi là tiếng mọi là thứ ngôn ngữ mà dùng cách phát âm, đánh vần, ngữ pháp.... hoàn toàn của TV chuẩn chỉ khác cách thể hiện trên phương diện chữ viết. Đó là thứ gì thì ta cũng không cần viết ra làm gì. Vì ta đã 9 point rồi không muốn bị thêm thẹo
     
  15. supasaiyanmajin

    supasaiyanmajin T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    656
    Theo mình hiểu, trong GVN này thì "tiếng mọi" là cái mà bọn trẻ gọi là "teencode" chứ không phải mấy cái "Thuật ngữ GVN" bạn kể ;;)
     
  16. xXTeenTitanXx

    xXTeenTitanXx Persian Prince GameOver

    Tham gia ngày:
    6/1/08
    Bài viết:
    3,524
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    Chỉ rào trước đón sau thôi :P

    Cháu WIt tranh cãi vui vãi
     
  17. DemonGod118

    DemonGod118 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    15/7/08
    Bài viết:
    798
    tiếng mọi là cái kiểu i -> j , Đ -> +) ấy , chứ có phải nói về các từ Tiếng Anh chuyên môn đâu mà các bác tranh cãi hài hước thật =))
     
  18. Lightpearl

    Lightpearl Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    6/4/08
    Bài viết:
    771
    Nơi ở:
    Hội Vườn Đ
    Theo lão giáo sư trưởng khoa Văn đại học Đà Lạt - bố của thằng bạn ta, thì người Việt bình thường biết dc 50% vốn từ tiếng Việt, còn lão biết được độ 75%. Sau này lúc đọc Nguyễn Tuân, xem ổng liệt kê các kiểu cười trong tiếng Việt thì công nhận là mình ngu tiếng Việt thật.

    Về cái chuyện mượn từ của nc ngoài thì lạc hậu đi sau phải chấp nhận thôi, trước khi chê bai tiếng Việt thì phải nghĩ mình nhục cái đã!
    Cùng một người viết cả, nhưng tôi hiểu theo 2 hướng! =))
    Đi ngang có chút ý kiến thoai, k cãi nhau đâu!:>
     
  19. xXTeenTitanXx

    xXTeenTitanXx Persian Prince GameOver

    Tham gia ngày:
    6/1/08
    Bài viết:
    3,524
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    Thật ra không sử dụng chứ không phải là không biết nếu quả thật không biết thì chẳng ai hiểu hết à
     
  20. VanCloud

    VanCloud The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    28/10/04
    Bài viết:
    2,039
    Nơi ở:
    Angelus Errare
    biết 75% từ tiếng Việt là đã giỏi lắm rồi đấy.
    ngày xưa đi học, bà cô giáo môn văn nói cho dù học hết 12 thì các anh các chị chỉ mới đạt trình độ biết chữ(biết đọc biết viết) thôi, ban đầu cứ nghĩ là nói đùa, sau này lật từ điển bách khoa toàn thư tiếng Việt ra mới biết là nói thật. nhiều từ mà từ nhỏ cho đến lớn chưa nghe, đọc thấy bao giờ.
     

Chia sẻ trang này