Itto- Sóng gió cầu trường (6)

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi rongdoVN, 19/6/09.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. ca rem kem chuoi

    ca rem kem chuoi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    23/7/08
    Bài viết:
    125
    E`o tiếng N rắc rối nhỉ :| Thanks pạn giải đáp nha :-*:-*
    Chậc mún bik rõ sự tình KĐ dịch ra sao chắc đợi pạn Moon lên hỏi wá.
     
  2. ken3cchi

    ken3cchi Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    4/8/08
    Bài viết:
    5,669
    đúng ra thì bt sẽ gọi = họ, nhưng nếu thân rồi thì được phép gọi = tên ( tất nhiên tùy vào thằng được gọi có đồng ý không) :|
     
  3. Xulan

    Xulan Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    16/3/09
    Bài viết:
    36

    chư chắc ông shiba nói vậy vì KĐ sometimes dịch ẩu lắm
     
  4. HippoLNK

    HippoLNK Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    79
    Nếu đúng là thân thì tụi bạn Itto phải gọi Itto là....Itto, nhưng dò hết trong bản Jap thì ko hề thấy đứa nào gọi chữ Kanji của Itto :-??. Đúng theo cách gọi thì phải gọi Yura Kazuma là Kazuma nhưng ko biết Yura Kazuma đâu là họ, đâu là tên nữa...Rắc rối quá :-w
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    Mà KĐ nhiều khi ko xác bản gốc đâu vì còn lại chế sao cho giống văn phong giống người Việt nữa, với lại dịch tên cũng bậy bạ nốt. Trong bản Jap đội của thằng Aikawa phải là Kunimidai, nhưng KĐ dịch thành Kuminidai 8-}
     
  5. longtini

    longtini C O N T R A

    Tham gia ngày:
    28/4/09
    Bài viết:
    1,513
    chưa chắc đâu bạn phải chi nó đá nhắm trúng thì không nói là nó khống chế được lực sút rùi nhưng quả này lại không chính xác suy ra lực sút đó của quả 10 ăn 1 :D , tác giả cũng imba rùi đó trước giờ hanoke toàn chụp bằng 2 ngón tay giờ chơi 5 ngón rùi thì lực sút của cao kiều cũng được nó chý ý đó chứ :-"
     
  6. 3conkhi

    3conkhi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    4/3/06
    Bài viết:
    207
    Nơi ở:
    Chỗ ấy
    Mới cả nó đâu có dùng găng tay nên sao dám bắt 2 ngón tay .
     
  7. rongdoVN

    rongdoVN Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/9/05
    Bài viết:
    5,659
    Nơi ở:
    TS-Pri GameVN
    thì chụp = 5 ngón tay ko phải chắc hơn 2 ngón sao ? :-"
     
  8. GreatMoon

    GreatMoon Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    14/4/08
    Bài viết:
    174
    Ông shiba không bảo Hanyu sút nhẹ, cũng không bảo khống chế lực sút.


    Xulan: Bạn đã đọc truyện tập 24 chưa mà nói "chưa chắc gì ông Shiba nói vậy vì KĐ sometimes dịch ẩu lắm"?

    Bản dịch draf chị QUyên bên TTXVN gửi cho mình là Kuminidai.Cách phiên âm của chị ấy đôi khi hơi cũ 1 chút.
    Hầu hết trong các trang truyện, mọi người đều gọi Itto là "Katori". Nhưng chỉ là "hầu hết" thôi, thỉnh thoảng vẫn có chỗ gọi Itto. Vụ Yura Kazuma cũng vậy. Tuy nhiên, BBT khuyến khích dùng Itto và Yura hơn là Itto và Kazuma.

    Dịch tài liệu kĩ thuật thì mới chính xác 100% được, chứ truyện tranh sử dụng ngôn ngữ sinh hoạt thì phải biến tấu 1 chút bạn à. Nếu sát quá thì không còn thấy hài hước nữa. Chỉ có thể cố gắng không "bịa lời" thôi.
    Nói thẳng 1 câu, bịa chính ra còn dễ hơn là "biến tấu mà vẫn không đi quá xa".
     
  9. jackkychan12

    jackkychan12 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    5/9/07
    Bài viết:
    576
    nếu hanyu mà biết cách sút 1 ăn 1 thì chắc chắn ko có cửa qua hakone vì nếu sút 1 ăn 1 thì hakone nó dễ dành nhận ra hướng sút luôn mà chụp chứ như bình thường hanyu sút 10 ăn 1 thì là random hướng hakone sẽ chả biết lối nào mà lần và sẽ goal :)) :)) :)) . nhưng nếu xảy ra vụ hakone vs hanyu thì vẫn vote cho hakone 1 phiếu thắng =)) =)) =))
     
  10. longtini

    longtini C O N T R A

    Tham gia ngày:
    28/4/09
    Bài viết:
    1,513
    bác trên có nói rùi kìa , hanyu không có khống chế lực vì vậy dù 100% sút đúng hướng như trận gặp busen thì hanoke nó chụp vẫn được như được :)) (hanoke vô đối ), chỉ thắc mắc một 1 điều không biết lão tác giả làm gì mà không cho mấy thằng này xuất hiện đợi tập 24 mới bắt đầu hôi ngộ làm anh em đoán già đó non lên :-"
     
  11. HippoLNK

    HippoLNK Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    79
    Vậy là sai rồi, vì nếu ai biết chữ Hiragana hoặc Kanji sẽ đọc đội đó là Kunimidai đấy
    Ông Shiba có nói với Hanyu là phải khống chế lực và hướng sút. Cái này bảo đảm
     
  12. Xulan

    Xulan Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    16/3/09
    Bài viết:
    36

    không mình nói cái tập mà nó bị tiêu chảy rồi sút một cái vô goal, sau đó ông shiba bảo là "cậu ta đã biết sút nhẹ nhàng rồi đấy" <--- mình nói là chưa chắc ỗng đã nói vậy bởi vì mình đã nói rồi sometimes KĐ dịch ấu không đúng thôi
     
  13. GreatMoon

    GreatMoon Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    14/4/08
    Bài viết:
    174
    Khống chế hướng sút cho chính xác, nhưng không bảo sút nhẹ đi.
    Còn vụ Kunimidai thì tớ cũng biết là có lệch. :( Nhưng đến lúc biết thì truyện đã ra rồi. Chỉ có thể sửa lại trong tập 26 thôi -.-
    Tớ lo phần biên tập, chứ phần dịch thì không đụng vô. Nên vụ này...đành chịu thôi.
     
  14. longtini

    longtini C O N T R A

    Tham gia ngày:
    28/4/09
    Bài viết:
    1,513
    :)):))( có nói nhưng có làm được đâu nên cái hình sau cái mặt ổng nản xong rùi thì bị hanoke hớp hồn luôn trước hay sau hổng nhớ rỏ lắm :D)
     
  15. HippoLNK

    HippoLNK Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    79
    Vậy bạn great moon có thể cho mọi người biết tên ơới các nhân vật ko. Mấy hôm nay tớ ngồi mò cái chữ Kanji mờ mờ của bản Jap đaón ra là Hakone tên là Satomi Io,Iosha tên là Mitaku Jun, Hiro tên là Munechika Akira,còn Taburo tên là Hiraki Ryou. Có sai cái nào ko bạn , giải đáp giùm tớ :)
     
  16. GreatMoon

    GreatMoon Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    14/4/08
    Bài viết:
    174
    Kokka: Nitanai
    Kashi: Takiwaki

    Mấy cái tên kia thì bạn dịch đúng cả rồi, nhưng riêng Iosha thì bản dịch đưa sang cho tớ là Mitake Jun chứ không phải Mitaku.
     
  17. .TheOctober

    .TheOctober Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    23/1/09
    Bài viết:
    1,193
    chưa thấy teruzin lên nhỉ :D
     
  18. HippoLNK

    HippoLNK Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    79
    Ờ, đúng rùi Mitake, tớ thấy đc chữ "Ke" rùi, ban đầu nhìn thành chữ "Ku".Bạn ở KĐ vậy có thể cho biết tại sao trước đây KĐ phải chế lại tên ko
     
  19. D & D

    D & D Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    9/6/08
    Bài viết:
    172
    Nơi ở:
    Alagaesia
    chắc để né vấn đề bản quyền, ngày xưa chơi hàng lậu mà:P, mà hồi đó tên nào dịch thêm mấy đoạn thơ chế vô hay thật:D
     
  20. GreatMoon

    GreatMoon Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    14/4/08
    Bài viết:
    174
    "Ngày xưa" thì tớ chưa vào làm ^^ Tính tới giờ tớ mới làm 3 năm thôi :) Nhưng theo tớ được biết thì, hồi đó mang truyện bên Tàu về ("mang" nhé); bên Tàu chế trước nên mình chỉ biết dịch theo thôi. Tam sao thất bản nên mới loạn xị thế. Cũng như nhân vật SoKen, sau khi phiên âm tiếng Hoa thì về VN, lại được dịch thành Tổng Quyền
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này