tớ thì pó tay với mấy cái tự viết tắt này, nhiều khi cứ bị hiểu nhầm hoài. chẳng hạn như mấy chữ sau chẳng hiểu ý nghĩa là gì cả vlh=vãi linh hồn, hay vl=võ lâm hay vol=?.
laugh cười loud là to, ầm ĩ out là phó từ bổ nghĩa cho loud, làm tăng mức độ ầm ĩ lên dịch ra là cười ầm ĩ, cười lớn có cái *eck gì mà các chú cãi nhau suốt từ trang 1 qua trang 2 thế? bàn về bọn bựa dốt tiếng anh chả riêng gì 9x, mà thích chơi chữ thì cả ngày cũng chả hết chuyện bất hủ