chắc thế tại vì fault thì cũng nghi ngờ nhưng đã nghĩ k0 phải từ lâu rồi ông già thì lại bảo từ hán việt, chả biết thế nào cả à còn nhớ một từ nữa k0 có trên kia là courroie tiếng việt là cu roa
"Gu" thẩm mĩ - từ này dùng thường xuyên quen rồi, coi như từ Việt được rồi. Nhưng gần đây đọc báo, sính đệm thêm ngoại ngữ vào, thế là cứ "gout thẩm mĩ", đọc thấy thương vì sao ngu quá trời. Gu là từ goût , tiếng Pháp. Đú, ko thích viết tiếng Việt, mà viết tiếng nước ngoài cũng ko xong, lại viết mỗi là gout, tiếng Anh là bệnh Gout. PS. Gout hình như tiếng Việt đọc là bệnh Gút ? Gout đọc là gowt, tại sao đọc là bệnh Gút thì chịu, chắc là từ Goutte tiếng Pháp .
cũng giống như nhảy van, cũng thành tiếng việt rồi nhưng vẫn nhiều người thích viết valse mình rất ghét nhưng xem ra lại là số đông -_- chắc k0 tại vì trò này tiếng anh là rock paper scissors chứ k0 phải one two three, tiếng pháp cũng k0 tại vì 1-2-3 tiếng pháp k0 phát âm như thế
nghe cũng giống one two three mà, biết đâu các cụ cũng "đú" tự đổi vào, giống như bánh "Cu đơ" ở Cửa Lò thôi, tao mua sách hướng dẫn du lịch nó bảo là sv cúp cua đi ăn bánh, nói lóng với nhau trong lớp là đi ăn bánh Cu đơ, tức là ra tiệm anh Hai ăn bánh, sau dần thành tên bánh luôn
Duyệt binh thì sĩ quan thường quát là:"Mốt - hai mốt - hai" còn bên Anh quát là "left - right - left - right"
^thằn lằn hồi phục nguyên khỉ rồi cẩn thận ngôn từ đừng có thư giãn thái quá còn thiếu từ hello -> alô
từ ấy là cố tình nói trật mà đâu phải từ mượn hay đại loại thế đâu . tiền tips ở VN gọi là buộc poa ấy , tiếng pháp phải ko ?