mình cần tìm link truyện này mà tìm hoài ko thấy tên tiếng anh là : CELESTIAL DESTROYER bên http://www.comixo.com đã có bản ENG tới chap 40 nhưng coi Online load lâu quá bạn nào bít link down xin cho mình nhá Thank :-*
hình như việt nam mình có nhóm trans cái này thì fải lên vnsharing tìm thử xem, chắc sẽ có up cả eng lẫn việt p/s: tìm dc 1 series horror trên đó, mới đọc sơ vài page, thấy cũng được được
Cái này chắc hàng Đài Loan...mà Eng dịch sát nghĩa ra Celestial Destroyer thì đúng rồi ... Điền Bất Dịch vẽ kiểu này nhìn hơi lệch,trong truyện Điền Bất Dịch ngoại hình bình thường lắm...
Cơ bản là dịch ra như thế đọc mất hết chất. Hồi xưa xem chưởng Kim Dung có phụ đề Tiếng Anh, bọn nó dịch Phi Long Tại Thiên thành The dragon in the sky. Nghe như đấm vào tai, chả còn tý chất truyện chưởng nào cả.
Dịch thế là sát nghĩa quá còn giề ! Nếu 0 thì phải dịch thế nào ,từ Tàu sang Anh kiểu gì mà chả chuối !
Nó dịch thế là chuẩn rồi. Chỉ có điều nó dịch mấy từ như "mĩ lệ nữ tử" thành "beautiful woman" thì nghe chán hẳn. Zhang Xiao Fan is a normal boy from the Temple Village, he usually fills up his pastime by playing with other kids from the village. One day, Zhang Xiao Fan and his friend Lin Jing Yu are accidentally dragged into a fight between Skytone temple divine monk Pu Zhi and an unknown assassin in black. At that same day, Temple Village was massacred, all the villagers except Zhang Xiao Fan and Lin Jing Yu are dead. The two traumatized survivors are then brought to Greencloud clan's temple by Greencloud clan disciples. Temple village miếu thôn (thiếu thảo trong bản gốc) thần tăng (divine monk) Skytone temple (Thiên âm âm) assassin in black (hắc y nhân) Greedcloud clan (thanh vân môn) nó dịch chuẩn đấy chứ nhỉ, mới đọc bản này. Cũng được đó.