Tiếng Việt đâu rồi

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi c@rder.ver2, 23/11/09.

  1. Cigar

    Cigar Độc Xà Vương

    Tham gia ngày:
    14/8/03
    Bài viết:
    5,710
    Nơi ở:
    Hội Vườn Đ
    Đọc cái lý luận này, thật đáng tiếc giống y chang cái lý luận của mấy bé bên mấy forum teen, chúng nó xài teencode, bị anh em GVN vào quăng tạ và cũng bảo: tôi thích dùng kệ tôi, vì tôi thấy thoải mái khi dùng nó :-<
    Mình đồng ý với bạn, không phải ai sinh ra cũng giỏi giao tiếp và giỏi diễn đạt
    Tất cả những cái giỏi đó là nhờ vào luyện tập và nhờ vào môi trường xung quanh
    Có mấy ai được như Đỗ Trung Quân, trở thành nhà thơ giữa một môi trường xung quanh toàn là đầu gấu.
    Và cái thứ ngôn ngữ "cải tiến" kia, khi nó được tích lũy ngày càng nhiều, được sử dụng ngày càng rộng rãi thì vô tình nó biến thành một thứ môi trường, và thật đáng tiếc thứ môi trường đó nó làm hạn chế khả năng diễn đạt của người ta. Đơn cử như ảnh hưởng rộng rãi của báo H2T với lối sống của 9x bây giờ thì ai cũng thấm thía.
    Mình cũng đồng ý với bạn, văn nói ko giống văn viết, chẳng qua mình chỉ lấy ví dụ về việc sử dụng từ 1 cách khéo léo mà vẫn biểu cảm mà không cần phải có sự trợ giúp của thứ ngôn ngữ kia.
    Dẫu sao đi nữa, thứ ngôn ngữ kia nó đã dần dần trở thành một thứ môi trường rồi, dẫu muốn ngăn chặn cũng bất khả kháng, nó gần tương tự như thói quen chửi tục (dù sao nghe chửi tục vẫn vui tai hơn nghe cái thứ kia :>)
     
  2. hanhnn13

    hanhnn13 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    5/8/09
    Bài viết:
    235
    + rep
     
  3. angel4321

    angel4321 The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/3/08
    Bài viết:
    2,131
    thế thì là
    "người" "chơi trò chơi điện" "tử thủ"
    "người chơi" "trò chơi điện" "tử thủ"
    "người chơi" "trò chơi" "điện tử thủ"
    "người" "chơi trò chơi" "điện tử" "thủ"
    ...
    nói 1 hồi chả biết nói gì
     
  4. Kira_h2c

    Kira_h2c title khác. Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/7/08
    Bài viết:
    7,256
    Nơi ở:
    h2c1989
    Đọc cái bài chat ngứa phải nói , tại sao lại viết là "busy" mà ko viết là bận , "relax " khác với đi chơi , xả hơi , thư giãn hả ? Dùng tiếng anh ko đúng chỗ chút nào .

    Đọc trong bài ko thấy chỗ nào teencode cả , trong bài đó viết theo văn nói . Vì đây là chat nên viết tắt , nói sao viết vậy thoải mái .

    Bây giờ đứa nào nói chuyện với tui mà chêm vô từ tiếng anh (trừ phi từ đó là từ chuyên ngành dịch ra tv khó hiểu , ko hay ) là tui làm lại câu :" tiếng việt , làm ơn " .
     
  5. H@l0

    H@l0 Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    24/8/07
    Bài viết:
    2,888
    Nơi ở:
    Desert-NPole intersection
    nó dùng tiếng anh trong lúc chat thì kệ nó chứ, thằng chat với nó hiểu là được, nó phải quan tâm đến thằng thứ 3 có hiểu được ko làm gì :-j
     
  6. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Ở ngoài dùng với ai kệ xác , nhưng đã lên báo thì phải đàng hoàng..vì sức ảnh hưởng của báo rất lớn.
    TRừ phi thằng viết báo muốn chơi em Thu Thủy, phê phán em ý , còn nếu nó có ý ca ngợi thì đúng là cái báo này đáng bị ăn tạ
    Nhiều cậu cứ vào ngụy biện là nói quen , hay dùng.Kể cả anh em trên GVN có hay dùng kiểu đấy..thì cũng ko có nghĩa là kiểu dùng đấy sẽ được chấp nhận nếu bê lên báo..thậm chí là nếu GVN có trang chủ thì kiểu dùng đấy cũng sẽ ko được chấp nhận
     
  7. big chicken

    big chicken C O N T R A

    Tham gia ngày:
    15/11/02
    Bài viết:
    1,917
    Nhìn nhận 1 cách đơn thuần thì teen code nó cũng là 1 dạng từ lóng (slang), vì thế nó chỉ được chấp nhận bởi 1 số thành phần nhất định.

    Vấn đề đáng bàn là sự trong sáng, thuần Việt liệu có bị ảnh hưởng bởi xu hướng dùng teen code hay không. Câu trả lời đa phần là có. Tuy nó chẳng chết ai ( ko ai đọc teen code xong tức xùi bọt mép hoặc mù mắt cả :))) nhưng nếu sử dụng lâu dài thì mức độ ảnh hưởng của nó sẽ ngày càng nghiêm trọng hơn. Không cần dẫn chứng xa vời làm chi khi trên những diễn đàn tuổi trẻ đầy rẫy những câu văn lủng củng, sai chính tả, thiếu ý, ko chấm ko phẩy, cứ phải cỡ VDV bơi lội mới đủ hơi đọc ;)). Những thanh niên không viết nổi một tờ giấy giới thiệu bản thân hoặc ko thể phát biểu cho trọn vẹn 1 bài thuyết trình.

    Ngoài việc sử dụng teen code, còn 1 vấn đề nữa là sự chêm tiếng Anh vào tiếng Việt, và đừng ai lầm lẫn đó là Vietlish nhé =)), đó là ngôn ngữ thứ 3 và thuộc dạng thiếu văn hóa( ko phải thiếu giáo dục :)).

    Nghe thì trầm trọng nhưng thực ra xu thế này đang ngày càng phổ biến do sự hội nhập văn hóa và thương mại. Có những trường hợp do ảnh hưởng của môi trường lao động( dân văn phòng, dân công nghệ) vì đa phần họ làm việc với nhau nên việc sử dụng ngôn từ chuyên ngành là điều chấp nhận được.

    Tuy vậy, cái gì đã là xu hướng thì ít khi nó chỉ quẩn quanh 1 đối tượng nhất định mà nó thường lan ra cộng đồng. Nực cười thay những người đọc không thông, nói ko thạo, nghe không thủng ngoại ngữ nhưng văng tiếng Anh mọi lúc mọi nơi>> , ừ thì nó sành điệu, nó tạo phong cách. Nhưng cái phong cách đó ai chấp nhận, chính là những người bị ảnh hưởng bởi cái xu hướng đó. Xã hội có nhiều thành phần khác biệt, khi tạo ra 1 phong cách có nghĩa là sẽ có sự phản ứng tích cực hoặc tiêu cực.

    Nói tóm lại, tiếng mẹ đẻ phải được ưu tiên hàng đầu trong việc gìn giữ và phát triển, đồng thời ko ai cấm việc sử dụng thông thạo 1 hay nhiều ngoại ngữ ( bilingual, trilingual càng tốt :)). Nhưng nếu như sử dụng lẫn lộn và bừa bãi thì cũng giống như cho quả ớt vào bát chè mà thôi, đổ đi là lựa chọn hợp lý nhất;))
     
  8. quangkhung_012

    quangkhung_012 Space Marine Doomguy GameOver

    Tham gia ngày:
    18/9/05
    Bài viết:
    5,850
    đợn giản vì không xác định được nick này là ai nên phải xoắn cho ra;))Ta còn trẻ lắm đàn ông gì ở đây =))

    bài này của lão cũng có 2 từ ko đấy nhé :D

    Mà suy cho cùng do cái chat làm ra cả lúc trước chả bao giờ bị giờ sẩy tí lại viết tắt + teen code , hiểm thật :|sẵn thì làm lun cái này hay nghe mấy lão OK Ok >>> ô = đen, kê = gà ,mốt cứ nói gà đen dùm không xài OK xài là ăn tạ đấy =))
     
  9. mrtran_vt

    mrtran_vt Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    12/8/06
    Bài viết:
    961
    Tiếng Việt đây, làm phúc một tí :|
     
  10. Cigar

    Cigar Độc Xà Vương

    Tham gia ngày:
    14/8/03
    Bài viết:
    5,710
    Nơi ở:
    Hội Vườn Đ
    ^
    Cái ở trên là thứ tiếng Việt chạy theo tiếng Tây mà Thu Thủy đã dùng, đó không hẳn là thứ tiếng Việt thuần túy, đọc những dòng tiếp theo để hiểu rõ ý này hơn.
    Điều này càng minh chứng cho sự nguy hiểm khi quá lạm dụng tiếng Tây trong câu văn, dẫn đến hệ quả là khi chuyển mấy từ tiếng Tây đó qua tiếng Việt thì câu văn nghe rất ngô ngê, rất buồn cười.
    Trước đây người ta cũng phản đối việc Tây hóa ngôn ngữ tiếng Việt
    chẳng hạn như:
    "Tôi ra đường và đã bị cắn bởi con chó nhà hàng xóm".
    Dạng văn này chỉ có từ khi văn hóa Tây du nhập nước mình, nghe câu nói rất Tây, rất ngang.

    PS: Nói như bạn ở trên thì relax phải là "thư giãn" à, sao không phải là "xả hơi"
    "Mom" thì bắt buộc phải dịch là "mẹ" à.
    Rõ là thiếu ý tưởng diễn đạt bằng Tiếng Việt nên mới phải dùng ngôn ngữ ngoại để hỗ trợ ~.~
     
  11. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Trong diễn đàn thì dùng kI3u^? n40` cH4? Du0c. =)).Vấn đề là lên báo cơ mà :D
     
  12. rekka318

    rekka318 Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/9/08
    Bài viết:
    5,819
    Nơi ở:
    Hải Phòng
    thế cái gì đây :-"
    xoắn tý vui cửa vui nhà thôi
     
  13. tta269

    tta269 C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/11/04
    Bài viết:
    1,612


    Nếu nói về chuyện bị "lây" cấu trúc câu của tiếng nước ngoài thì manga dịch (những truyện gần đây) là vô đối.

    Hậu quả là những "mangaka" trẻ của Việt Nam cũng bê luôn kiểu câu, kiểu biểu cảm ấy vào truyện của mình.
     
  14. big_b0ss

    big_b0ss Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/7/09
    Bài viết:
    252
    Nơi ở:
    Cách rún 10cm
    Cứ như mấy thằng bạn nó hay nói: "mày down xuống dùm tao cái file này", hoặc "up lên cho tao mấy tấm hình này đi" :|
     
  15. hanhnn13

    hanhnn13 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    5/8/09
    Bài viết:
    235
    ngoài truyện dịch ra thì phim dịch cũng đáng báo động
    phim HQ lại dịch theo phong cách phim tàu bựa
    tất cả tên các chức danh quan lại, vua chúa HQ đều khác tàu thế mà lại copy y chang
     
  16. quangkhung_012

    quangkhung_012 Space Marine Doomguy GameOver

    Tham gia ngày:
    18/9/05
    Bài viết:
    5,850
    đấy thì mới có câu trên là dạo này bị nhiễm nặng rồi khó sửa thật:))
     
  17. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Về cơ bản thì nó ko khác là mấy.
    Ko phải dịch theo chức danh của Tàu, mà dịch theo chức danh kiểu VN đọc cho dễ hiểu.VN chịu ảnh hưởng của Tàu, nên cho rằng nó dịch giống Tàu đó thôi
    Dịch phụ đề cho người đọc hiểu, chứ ko phải phổ biến kiến thức.Huống hồ chưa chắc đã là dịch kiểu Hàn - Việt..mà lại là kiểu Hàn - Anh hoặc Hàn - Tàu rồi nhặt Anh,Tàu về dịch sang Việt.Tiếng Anh thì King/Lord/Your Majesty v.v.. và v..v. dịch sang tiếng Việt thì thấy kiểu Việt là phải rồi.
     
  18. hanhnn13

    hanhnn13 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    5/8/09
    Bài viết:
    235
    http://lichsuvn.info/forum/showpost.php?p=156183&postcount=5
     
  19. Hiendaoduc

    Hiendaoduc ||||||||||||||||||||||||||| Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/4/06
    Bài viết:
    7,554
    Nơi ở:
    dcpromo
    Thực ra cái đáng quăng tạ nhất là báo chí giờ bài viết chất lượng như $^%#, có cái đoạn chat vớ vẩn mất vài dòng cũng đăng lên, thêm vài cái ảnh to đoàng, thế là hết một trang báo :))
     
  20. QuaiVatToTBung

    QuaiVatToTBung Godslayer Κράτος Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/5/06
    Bài viết:
    14,723
    Nơi ở:
    A Deep Hole
    kiểu viết như TT công nhận nhìn buồn cười nhưng ít ra đọc còn hiểu :|

    còn cái teencode ko thể nào đọc dc :|
     

Chia sẻ trang này