Tiếng Việt trong một gia đình ba thế hệ

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi ThePlea, 17/12/09.

  1. Hiền nhân trở về

    Hiền nhân trở về Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    7/9/09
    Bài viết:
    231
    Nơi ở:
    Phong Vân hội
    Thực ra cái virus đã được Việt hóa roài =))

    Bởi vì chẳng ai nói "diệt vai rớt" cả =))

    Người ta toàn đọc là "diệt vi rút" =))
     
  2. yufahashi

    yufahashi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/9/09
    Bài viết:
    174
    Nói thật để giữ và nói được hoàn toàn bằng tiếng Việt như GS TS TV Khê còn khó hơn là đi học tiếng nước ngoài gấp trăm lần đối với những ai học ngoại ngữ.

    Bởi vì xèt về mặt khoa học thầy tôi nói không phải chỉ riêng thầy gặp rất nhiều khó khăn khi học TV mà bất kỳ ai cũng vậy, cũng thường không kiểm soát tốt được chức năng ngôn ngữ của mình.
    khi bạn học một ngoại ngữ nào đó thì trong não bạn vùng chất trắng (Không phải vùng chất xám) là phân vùng giao tiếp ngôn ngữ bắt đầu hình thành và thay đổi dần ,

    Nên con người ta đa số không phải cố ý mà chèn những tiếng nước ngoài vào vì đó là phản xạ của khu thần kinh vùng chất trắng nên khi học thêm 1 ngoại ngữ mới, vùng này sẽ mở rộng ra và bắt đầu hoạt động phân loại "mới-cũ", đôi khi trong quá trình Sap Xếp đó sẽ có chút rối loạn ( thường thấy nhất là sử dụng ngôn ngữ này thay cho ngôn ngữ kia) nhưng sẽ đi vào trật tự lại ngay sau đó
    Do đó để não được sắp xếp một cách ngăn nắp cho các hộc tủ này dễ kéo ra kéo vào con người cần phải sinh hoạt 1 cách điều độ, ăn uống đúng giờ, vv... và trong chính những lúc bạn ngủ, vùng trắng này sẽ hoạt động tích cực nhất để sắp xếp lại những ngôn ngữ mà bạn đạ học được lúc còn thức

    Nên con gái thường học gioi NN hơn con trai vì vùng chất trắng của con gái nhiều hơn bên vùng chất xám => nam thì ngược lại. Tất nhiên là vẫn có những trường hợp DB

    Vì vậy người có học thêm ngoại ngữ mới biết học đã khó mà còn muốn điều khiển và giữ chắc một ngôn ngữ nào đó để không bị rối loạn thì còn khó hơn

    Vì vậy đừng trách họ, chỉ trách những kẻ cố tình học thêm những tiếng mọi , không có sự lực chọn ngôn ngữ đúng đắn, bắt não phải tiếp nhận thêm Mọi ngữ thì thường những người đó sẽ bị RỐi loạn chức năng ngôn ngữ hay bình dân gọi là "nói chuyện tưng tửng";))



    Do đó các nhà khoa học khuyên không nên cho trẻ học ngoại ngữ từ quá sớm vì khu chất trắng ở não trẻ vẫn chưa phát triển nên không được sắp xếp đúng nếu bắt trẻ học 2 3 ngôn ngữ cùng lúc

    VD như ở TQ có gia đình đã cho bé Xiao ( không nhớ rõ ) học tiếng ANh tiếng PT, tiếng quảng, tiếng Pháp . Ban đầu bé vẫn tiếp thu tốt sau một thời gian, người ta thấy bé ít nói chuyện hơn, rồi bị câm luôn. Khi đến BS thì cho biết bé bị rối loạn ngôn ngữ :-w




    Bởi vậy tiếp thu một ngôn ngữ mới đã khó , kiểm soát được nó càng khó hơn. Phải để ta cầm nó, chứ đừng để nó dắt ta ...

    Vài ý vậy thôi cho những ai đang học và có ý định học thêm Ngoại ngữ

    Nên cũng đừng đánh đồng việc sủ dụng ngoại ngữ bừa bãi rồi gán Mác lên cho người học ngoại ngữ. Bởi vì đó là tự nhiên. Bạn sẽ hay bắt gặp những Th này ở những người biết nhiều ngoại ngữ. Đôi khi họ ngập ngừng trong lúc nói chuyện và hay ừm ưừm để tìm kiếm lại từ ngữ thích hợp sử dụng trong câu nói và nếu lúc đấy phân vùng chất trắng chưa xử lý hay SX cái từ đó thì nó sẽ đưa ra cái từ đó của một ngôn ngữ khác thay thế. Đó là lý do nhiều người hay chèn hoặc nói tiếng nước ngoài trong câu không cố ý

    Còn TH mà cố tình thì rất dễ nhận ra so với TH tự nhiên :
    Khi phát ngôn ra Mọi ngữ, Họ rất Xì teen,rất có phong cách kèm theo hay chu mỏ trơn mắt với người đối diện :))



    Khi mọi ngữ đã cố tình được não chuyển từ khu lưu giữ tạm thời sang khu ghi nhớ vĩnh viễn thì lúc đó mọi nhân sẽ bắt đầu có những dấu hiệu rối loạn kèm theo. VD như trong lúc phát ngôn có những tiếng hí của ngựa , bắt đầu sưu tầm và nghe những album hit đạo tặc, phản ứng phụ sau khi bị rối loạn chức năng ngôn ngữ là rối loạn tri giác và rối loạn giới tính v,v.... :|
     
  3. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,201
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Thế
    Chim đại bàng bị đọc trại từ đại bằng (có nên đổi lại ko)
    Khấn vái đọc trại từ khấn khoái lạc song châu (có nên đổi lại ko)
     
  4. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    @các cậu ở trên bô lô ba la về thuật ngữ chuyên ngành:

    có những thuật ngữ nước ngoài hiện tại CHƯA có từ tiếng Việt để thay thế thì vẫn phải tạm sử dụng thuật ngữ gốc.

    NHƯNG
    đó không phải điều tôi muốn nói và cũng ko phải điều bài báo đầu tiên muốn nói (nếu vẫn chưa hiễu thì đọc lại trước khi phát biểu những câu chọc ngoáy thừa đầu phụ nhưng thiếu não).

    Trường hợp này thì khác. Tự thân người sử dụng ngôn ngữ phải có ý thức giữ gìn ngôn ngữ dân tộc của mình và ko làm cho bài phát biểu của mình ko lộn xộn giữa tiếng Việt và tiếng nước ngoài. Tất nhiên không phải ai cũng có năng khiếu bẩm sinh về ngôn ngữ NHƯNG ai cũng có thể kiểm soát được ngôn từ của mình.

    Bản thân tôi làm việc trong môi trường sử dụng Anh ngữ thường xuyên và tất nhiên thỉnh thoảng vẫn nghe đồng nghiệp hoặc đối tác của mình phải dùng tiếng Anh để diễn đạt hết ý của mình.

    Tuy nhiên, cá nhân tôi thì nếu nhất thời không nghĩ ra từ vựng để diễn đạt thì cứ ngừng lại, suy nghĩ, và nói tiếp bằng tiếng Việt. Tiếng Anh chỉ nên dùng với những thuật ngữ khó, tiếng Việt không diễn đạt hết ý được (mà trong ngành của tôi thì việc diễn đạt chính xác khái niệm là rất quan trọng).

    Ngoài ra, trong thực tiễn công tác, quan hệ, bạn nghĩ bạn có thể dùng 1 bài phát biểu lộn xộn giữa tiếng Việt và tiếng Anh để gây ấn tượng với người đối diện bằng 1 bài phát biểu thuần Việt không? (trừ thuật ngữ chuyên ngành nhé - tránh mấy cháu đầu đất bô bô cái mồm) Điều đó cũng hệt như bạn trình bày một bài phát biểu tiếng Anh, nhưng lâu lâu chen vào 1-2 từ tiếng bồi, tiếng Việt, thì khách nước ngoài đánh giá bạn thế nào? nghe có chỏi tai ko?

    Dốt tiếng Việt thế?
     
  5. yufahashi

    yufahashi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/9/09
    Bài viết:
    174
    Cái này là thời kỳ đầu của Rối loạn ngôn ngữ .
    Nếu không chữa trị kịp thời có thể sẽ bị di căn đến Tk cuối là đến ngựa hí cũng bó tay [-X
     
  6. baby_chocolate8

    baby_chocolate8 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/5/03
    Bài viết:
    787
    Nơi ở:
    No Mutants Allow
    Ở đâu đọc sai thế này hả bạn? Tớ mới nhìn thấy lần đầu "đại bằng" với "khấn khoái lạc song châu" đấy 8-}
     
  7. vien99

    vien99 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    9/8/04
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    Tp. HCM
    cái đầu ko biết, còn câu này là trại âm hay dùng trong miền nam và một số ít tỉnh miền trung
    và từ chính xác phải là khấn vái, việc thay v = d chủ yếu ở hcm và các tỉnh lân cận thôi :|, và đây là tiếng địa phương thì lôi vào thread đang có chủ đề tiếngtây tếng ta làm gì nhỉ :-w
     
  8. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    ở miền Nam thì d = gi = v ;))
     
  9. Kidies

    Kidies Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    27/11/05
    Bài viết:
    5,517
    Nơi ở:
    Đâu nhỉ :-/
    d = gi = v và phát âm = y?
    "Khấng yái" chẳng hạn :'>
     
  10. shadowind

    shadowind Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/8/04
    Bài viết:
    2,867
    toàn đem trường hợp làm việc với công tác ra làm ví dụ, có phải 1 ngày của bác là 24h làm việc ở công sở ko vậy =)), những trường hợp trong đời sống sao ko thấy bác đề cập tới, vốn sống có vậy thôi sao ;))

    Dùng đúng lúc đúng người đúng mục đích, cái này ko phải là đã nói ở trên rồi sao, con người đúng là cũng có khả năng đọc và hiểu người khác muốn nói gì, nhưng họ cũng hoàn toàn có thể vờ như ko biết đấy ;))

    giả như ngược lại, gặp 1 đứa bạn mà cứ dài dòng văn tự ra như đang đọc báo cáo công tác, thì thằng bạn mình nó có phục vì mình sao mà có tinh thần dân tộc quá, hay là lại gần sờ trán?

    Đại bằng là có đấy, xích lô, ô tô vân vân

    Bài của bạn Yufa là rất hay đấy, nếu có ai biết qua tâm lí học thì sẽ hiểu dc rất nhiều chuyện bất ngờ về tư duy của con người, con người chỉ mới sử dụng dc 1 phần chức năng của não bộ ( nghĩa là có thể dùng ý chí để điều khiển dc) còn lại thì gần như là bộ não tự xử lí, phần nhiều thói quen là từ đó mà ra, ko chú ý sẽ ko bao giờ nhận biết dc, việc sử dụng ngôn ngữ chỉ là 1 trừong hợp của nó thôi.

    như bạn Yufa đã nói, cố tình khoe mẽ làm người khác khó chịu thì hãy trách, nhưng bao nhiêu đó vẫn ko đủ để có thể phán 1 người là lai căng mất gốc dc (cái này ko phải nói bạn Yufa nhé) ;))
     
  11. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    Trong nói chuyện thường ngày cũng vậy. Từ đầu tôi đã nói, một người vì "quen", "tiện" mà vất đi sự thuần nhất của ngôn ngữ thì rõ ràng là lai căng, mất gốc. Thế nhé.

    Tôi chẳng ko hiểu có lý do gì mà bạn nói câu "Cho tôi xin số di động" lại bị "sờ trán"? hay "có gì gửi thư cho tôi nhé" lại bị cho là "dài dòng văn tự"? Hay là vì "mất gốc" nên không còn biết thế nào là tiếng Việt bình thường nữa?

    Phiên âm là /j/, miền Bắc thì d = gi = r, phiên âm là /z/ :))
     
  12. ThePlea

    ThePlea The Warrior of Light ➹ Marksman ➹ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    2,446
    Nơi ở:
    Bí mật [-(
    Đó giờ chưa nghe từ Đại Bằng???

    Dù mình có đọc vài từ v thành d nhưng cái từ khấn vái chưa bao giờ đọc sai.
     
  13. Nhất Chi tùng

    Nhất Chi tùng Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    2,621
    Nơi ở:
    Bệnh Viện Tâm Hồn
    Đại Bằng : 大 鵬: Là chim đại bàng.
    Một số từ Thuấn Việt có gốc từ từ Hán việt (Bằng-->bàng, Xa--->Xe, Mục--->Mắt...

    Còn từ khấn khoái lạc song châu thì tớ chỉ còn nước Nam-mô thôi....
     
  14. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Trên wiki viết là Hán Việt-Việt hóa.

    Tuy nhiên mắt có thể trùng hợp chăng? Từ thuần Việt để chỉ các bộ phận (đặc biệt trên mặt) cũng có khá nhiều thì ko lẽ gì lại phải đi mượn từ khác để nói về "cửa sổ tâm hồn" cả?!!!
     
  15. brain10master

    brain10master Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    6/2/04
    Bài viết:
    2,615
    Anh cán bộ lại bắt đầu chụp mũ cho người khác .
    Trên thì anh muốn :
    Dưới thì bắt đầu :
    Đề nghị mọi người cho 1 tràng pháo tay khen thưởng màn xiếc "tự tay bóp d*i" ( cài này thuần việt nhưng ko dám viết :P ) của anh ý trước đã .
    Và cũng cần nói thêm là anh này rất có dáng làm cán bộ , đặc biệt là cán bộ nhà nước . Vì khả năng lơ những câu hỏi hiểm để bắt đầu nói lan man về cuộc đời mình rất say sưa . Cùng với tài chụp mũ rất giỏi , dự đoán của tôi là sau này anh cán bộ chắc sẽ còn lên cao nữa :))
    Hiển nhiên là ai theo dõi topic từ đầu đến cuối topic đều biết là ko có ai trong đây đồng ý với việc sử dụng ngoại ngữ bừa bãi . Ít ra là đến cái mức
    Chả lẽ ngay đến thế nào giao tiếp với bạn bè , người dưng và giao tiếp với đối tác nó khác xa nhau như thế nào anh ta cũng ko biết ? Có ai ở đây đi nói chuyện với đối tác như nói chuyện với bạn bè ko :))
    Và đương nhiên là ko có ai phản bác ý kiến của gs Khê , và cũng ko có war nếu ko nhờ các anh cán bộ ( người tự cho là mình hiểu sát nhất lời của GS ) vào chụp mũ mọi người là mất gốc . Ngứa quá ko vào nói sao đành lòng :))
     
  16. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    hanhito làm với đối tác nước ngoài nên giao tiếp tiếng Anh là đương nhiên. Mà loại hắn vẫn là con còng cho người khác thôi, cán bộ cái giề =))
     
  17. brain10master

    brain10master Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    6/2/04
    Bài viết:
    2,615
    Thế thì lại càng buồn cười nếu câu dưới đây của hắn là thật :
    Thế có chết ko , ai đời lại nói chuyện với đối tác nước ngoài bằng tiếng Việt chứ . Yêu nước đến thế là cùng . =))
    Còn gọi là cán bộ , thì tui thấy mấy cậu bên trên gọi thế cũng hay hay . "Tiện" thì dùng luôn.
    Suy nghĩ kỹ trước khi nói cũng là cách giữ gìn tiếng Việt đấy ạ .
     
  18. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    Chú brain10master sau khi bị anh chỉ rõ vấn đề lai căng, mất gốc thì đã khôn hẳn ra. Không còn ngụy biện cho việc sử dụng "tiếng lai" của mình nữa mà đã chuyển sang chiến thuật cổ truyển của chợ cá: đả kích cá nhân người phản biện để che lấp thất bại trong lập luận =))
    Thôi thì chú đã tự biết xấu hổ về việc sử dụng "tiếng lai" của mình, bỏ trò ngụy biện lằng nhằng, thì cũng gọi là có tiến bộ ;))

    Thế ai ở trên nói...

    ...thế chú em ;))
     
  19. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Nhắc đến đối tác mà. Ai bảo hắn ko có đồng bọn... nhầm... đồng nghiệp người Việt đâu =)) ?!! Cầm bản hợp đồng tiếng Anh mà ko dùng tiếng Anh kể cũng hơi khó, nhỉ?!!!

    Mà kệ, cũng chả có gì mâu thuẫn. Đấy là hắn nói hắn chứ hắn có nói đối tắc mí lị đồng nghiệp của hắn đâu. Xoăn dây củ sắn rồi =))
     
  20. tta269

    tta269 C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/11/04
    Bài viết:
    1,535

Chia sẻ trang này