Tiếng Việt trong một gia đình ba thế hệ

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi ThePlea, 17/12/09.

  1. shadowind

    shadowind Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/8/04
    Bài viết:
    2,867
    haha, thì nhìn lại xem bác có suy diễn từ hiện tại mà phóng đến đời con của bác để dằn mặt người ta không, cái đó là lập luận hay suy diễn, giờ bác có con chưa, và ngày nào tháng nào năm nào con của bác về nhà và nói: "hi Dad?"

    Tôi không chú trọng tiểu tiết nên theo nước đẩy thuyền thôi, ai chơi kiểu nào tôi dùng kiểu đó, vẫn là bàn về cái sự ngôn ngữ trong giao tiếp với sắc thái ngôn ngữ trong giao tiếp thôi

    @Dean: thế thì Mail = Mêu là phiên bản "E mail" của tiếng việt, và đôi khi bị lượt bò chữ "E" nhưng không hề làm người Việt hiểu lầm, người nước ngoài thì có, nó cũng có từ thuần việt là "thư điên tử", vậy nó là 1 kiểu bồi hiện đại hay vay mượn. :D


    và bác có trường hợp của bác, người khác có trường hợp của người khác, tiện với người ta không tiện với bác thì bác không thích, nhưng tiện với bác thì bác đừng tự hỏi "sao tụi nó không giống mình" ai biết dc, bác ăn đũa tôi thích ăn muỗng, đôi đũa không thề làm bác trông Việt Nam hơn tôi dc :)), chiếc áo không làm nên ông thầy tu, cách sử dụng ngôn ngữ của 1 người cũng không thề chứng minh dc là họ có yêu nước hay lai căng hay không.

    Xem hình đại diện của bác thì có vẻ theo ngành y, nếu có xem qua sách tâm lí thì chắc bác cũng biết, thế giới quan của mỗi người là hoàn toàn khác nhau, và ngay cả khi bác có giả sử mình là người khác đi nữa thì cũng không bao giờ bác có thề suy nghĩ y như họ dc và vẩn phải dựa trên càm tính và kinh nghiệm cá nhân.

    Từ đầu đến giờ tôi có 2 vần đề, không hài lòng với anh cán bộ hay chụp mũ , và xác định 1 điều là mỗi người mỗi hoàn cảnh và suy nghĩ, không ai giống ai và không ai là chuẩn mực, việc sử dụng ngôn ngữ chỉ là 1 phần trong nhiều hoạt động sống cùa con người, tất nhiên nó cũng phải tuân theo những qui tắc đó. Nếu những mặt khác của cuộc sống thì cho là đúng mà tới ngay cái ngôn ngữ thì lại bắt bẻ, đó là chưa hiểu hết về bản chất cùa con người rồi.

    PS: cũng nên cảm ơn bác về khoàng định nghĩa tiếng bồi với tiếng vay mượn, cái này thì thực sự là dc thêm kiến thức.

    Sao người ta không dừng cách nghĩ "Tại sao nó không như thế?" và sống theo "À, thì ra nó là như thế!" Sự thật vẫn là sự thật, nó nằm ngoài ý chí và cảm xúc, danh dự và tự tôn của con người.
     
  2. sweetsin

    sweetsin The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/1/06
    Bài viết:
    2,331
    Nói thật nhé , tôi đưa cái VD vui ra cho cậu tự hiểu mà rút lại câu nói của cậu thôi. Cậu bảo lâu lâu dùng TA vì tiện tay rồi từ từ sẽ quên TV chăng?
    Vậy xin nói thẳng cái chuyện đó ko bao h xảy ra đâu =))
    Đừng nói là chỉ dùng + chêm vài từ cho tiện + quen miệng, tôi dùng TA hằng ngày, gần như chỉ dùng TV khi lên GVN thôi mà hơn 3 năm qua tôi chưa hề quên 1 chữ TV nào mình dc biết đây =)). Tôi cũng hay chêm vài từ TA vào câu nói của mình đây. VD như : hôm nay tôi vào gamevn. Cậu chứng minh tôi là 1 thằng mất gốc và ko xứng làm ng VN xem :-/
    Còn tiện vì cái gì thì mời cậu xem lại cái 4rum cậu đang vào, xem cái box con cậu đang vào thì cậu sẽ hiểu nó tiện cái gì nhé =))
    Nếu cậu đưa cái lý do ko nên dùng TA chêm vào là do bựa hay gì gì thì còn có chút lý lẽ của nó. Còn câu đưa cái ly do là vì như thế từ từ quên luôn TV thì cậu thật là ngu ngốc !
     
  3. Top fool

    Top fool T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    25/5/09
    Bài viết:
    640
    Nơi ở:
    San Jose
    Mệt, thừa hơi cãi vớ vẩn :|. Giờ hỏi thật là còn ai nhớ lý do vụ cãi nhau này không? Hay là chỉ còn cãi để xoắn lại những câu trả lời của người khác?:-w
     
  4. shadowind

    shadowind Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/8/04
    Bài viết:
    2,867
    1. Dùng hay không dùng tiếng Anh trong giao tiếp?
    2. Nếu dùng thì có phải là người mất gốc lai căng?

    vẫn chủ đề chính đó mà :D:D
     
  5. Free_Fall

    Free_Fall Palatino Linotype Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/4/05
    Bài viết:
    3,564
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Thực ra có nhiều từ dùng tiếng việt nó ko tiện,cũng như nhiều từ nếu để giải thích ra tiếng việt thì dài dòng đôi khi thô tục cho nên cứ tiếng Anh/các thứ tiếng khác mà giã cho lẹ ...

    Nhưng nếu muốn sử dụng 1 từ tiếng anh/tiếng nước khác để xài thì chí ít người dùng phải hiểu rõ nghĩa của từ đó kể cả trong tiếng việt lẫn thứ ngôn ngữ mình muốn dùng nếu ko thì kẻ sử dụng chả khác gì 1 dạng trưởng giả học làm sang =))

    Còn 1 vấn đề nữa là trong giao tiếp phải tùy người,tùy dạng mà xài ... xem đối tượng là ai,suy nghĩ + trình độ ra sao rồi mới quyết định sử dụng hay ko nếu bừa phứa thì vẫn bị khinh là mất gốc ...

    Với cả giờ ở VN các ông bố bà mẹ còn có cái suy nghĩ là cho con học tiếng anh từ bé,học trước cả khi học tiếng việt kia mà ... trình độ của họ như vậy thì làm sao mà những đứa con của họ lớn lên chả như vậy
     
  6. Hiền nhân trở về

    Hiền nhân trở về Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    7/9/09
    Bài viết:
    231
    Nơi ở:
    Phong Vân hội
    Tên shadowind hình như ngày xưa là huynh đệ của ta trong Phong Vân hội =))
     
  7. shadowind

    shadowind Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/8/04
    Bài viết:
    2,867
    hà hà, vì gần đây không có điều kiện đọc truyện nhiều nên cũng ít tham gia ý kiến trong đó, nhưng vẫn theo dõi :D
     
  8. korangar_

    korangar_ Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    16/10/06
    Bài viết:
    130
    Thằng em mình còn nhỏ, đi học tiếng Anh, về nhà được khuyến khích dùng tiếng Anh liên tục, không phải để khoe mẽ ra vẻ mà để nó quen với việc giao tiếp bằng tiếng Anh, tránh như các bác các chú đọc thông viết thạo mà phát âm người nước ngoài nghe không hiểu (cái lợi của việc học ngoại ngữ thì chắc không cần nói thêm rồi). Thế thì nó là mất gốc hay không mất gốc.
     
  9. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    @sweetsin: cái chứng minh đã thể hiện rõ cậu chẳng phân biệt nổi đâu là việc sử dụng tiếng nước ngoài (tên riêng) 1 cách bắt buộc với sử dụng bồi, đệm rồi :-j Mà những người đã dùng tiếng Việt đến khoảng 20 năm trở lên rồi (chắc đối với bạn) thì có thể coi như là ko quên được tiếng Việt rồi. Nhưng khả năng hiểu, cảm thụ, trình bày và biểu cảm bằng tiếng Việt có bị ảnh hưởng ko? Ko thì mắc gì (như 1 số bài trước đã nói) có những gia đình ở hải ngoại bắt con em trong nhà phải xài tiếng Việt chứ ko phải tiếng Anh cho nó lẹ (ai cũng hiểu?)?

    Cái việc tiện 1 lần là muốn tiện lần 2 là việc đương nhiên. Nhưng nó là sự từ từ phát triển và hậu quả lâu dài. Có thể có 1 số người tự cho mình đủ bản lĩnh nên đã pha trộn 2 hay nhiều hơn các thứ tiếng vào trong giao tiếp hằng ngày. Ừ, cứ cho là họ chẳng bị ảnh hưởng đi, nhưng những người giao tiếp với họ có bị ảnh hưởng ko? Và cái ảnh hưởng đó, cứ phát triển lâu ngày thì nó có đủ sức làm thui chột dần khả năng vận dụng tiếng Việt của thế hệ sau ko?

    Nói chẳng đâu xa, nếu bạn chịu khó đọc rộng 1 chút về vấn đề ngôn ngữ, thì sẽ thấy các nhà ngôn ngữ kêu ầm lên vì tình trạng sử dụng ngữ pháp Tây hóa tạo ra những câu đáng lẽ nói ra phải ngượng mồm nhưng giờ chẳng ai quan tâm kìa (có khi mình cũng bị :D)...

    @shadowind: tôi đang đặt vấn đề "sử dụng tiếng nước ngoài" có gì tiện hơn so với "tiếng mẹ đẻ" mà?! Bạn đừng bắt chước bạn cán bộ kia đi trả lời kiểu cán bộ nữa chứ :(

    À, tớ ko theo ngành y. Cái đấy là khẩu trang chống H1N1 đấy =((
     
  10. brain10master

    brain10master Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    6/2/04
    Bài viết:
    2,615
    Bảo "tiếng nước ngoài" tiện hơn "tiếng mẹ đẻ" thì cũng ko hẳn . Tùy vào người nói chuyện với mình là ai , thì cái đó mới tiện hay ko tiện .
    VD như khi giao tiếp với bạn bè , giả sử có việc cần phải tra google thì tôi sẽ nói " Đợi tí để tao sớt (search) ". Và bọn nó hiểu luôn là tôi đang tra cứu trên google hoặc trên internet .
    Hoặc khi chơi game OL thì có thể " Săn boss đi anh em ơi " , " party mình đi ", "cho mình vào Guild với" , " stun nó đi " , " cho nó phát slow " , " ks nó "...
    Mọi người đều hiểu thì như vậy là tiện , nói ít hiểu nhiều .
    Ngay như trong các 4rum , cụm từ " ban nó đi mod ơi ", " anh tặng cho nó vài point hộ em cái " , " thằng này lập topic cổ rồi mod ơi ".. cũng đâu phải là hiếm .
    Công nhận là giờ có rất nhiều bạn trẻ , dùng từ nước ngoài 1 cách bừa bãi , gây phản cảm và đáng lên án . Nhưng chỉ thế mà đã vội quy cho tất cả là "mất gốc" thì thật là đáng buồn .
    Theo như tôi thấy , nhờ có từ nước ngoài thì cách biểu đạt cũng được mở rộng ra nhiều hơn đấy.
     
  11. shadowind

    shadowind Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/8/04
    Bài viết:
    2,867
    biết nói sao đây, tôi thì đã thấy, vì đang sống ở nước ngoài, và vì sống ở đây nói như thế quen nên có về Vn gặp các bạn cũ hay chêm tiếng thì cũng ko mấy ngạc nhiên và khó chịu :D, mặc dù tụi nó nhiều khi xổ tiếng Anh còn nhiều hơn mình, và rõ là để khoe luôn đấy, nhưng cứ vô tư thôi, nói chuyện bạn bè với nhau mà, nếu cứ gắt lên thì mất vui (trừ khi mình cũng ghét và muốn chơi lại nó thì mới chỉnh thôi, còn lại cứ vô tư)

    1 vì dụ mà tôi thấy dùng tiếng Anh hợp và đon giản hơn tiếng Việt

    "Shopping" : nghĩa VN : đi mua sắm. Bình thường nếu nói "đi mua sắm" thì sẽ có ý là đã có dự tính từ trước sẽ mua thứ gì, đi là mua. Nên vẫn khi muốn đi mua quần áo mới thì tôi sẽ nói với mẹ tôi "Mẹ ơi mai mình đi mua sắm vài bộ quần áo mới nhé, gần Tết rồi."

    Nhưng "shopping" thì cỏn có 1 ý nữa đó là đi xem hàng, nếu dc thì mua, ko thì ngắm đã (window shopping), nói chung là đi ngẫu hứng cũng dc mà có dự tính cũng dc. Nên phần nhiều bạn trẻ hay dùng "shopping là vậy, mua sắm cũng dc mà đi ngắm hàng cũng là 1 thú vui của nhiều bạn gái trẻ.

    Đó là 1 ví dụ của tôi, đối với tôi thì trường hợp nào tiếng Anh trường hợp nào tiếng Việt thì cũng có mục đích cả, và tiện, còn với bác thì tôi không biết :D
     
  12. rekka318

    rekka318 Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/9/08
    Bài viết:
    5,821
    Nơi ở:
    Hải Phòng
    các ý của anh cán bộ chụp mũ khá đúng
    duy chỉ có cái tật chụp mũ cứ sài tiếng nước ngoài
    đệm trong giao tiếp là lai căng mất gốc là ko đc.
    Theo anh cán bộ thế thì 90% dân số Việt lai căng mất gốc rồi :-"
     
  13. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Con số cũng rất là chụp mũ nhé :-"

    @showind: Đi ngắm/xem đồ hay nói kiểu đi chợ/siêu thị cũng biểu hiện nghĩa tương đương vậy.
     
  14. shadowind

    shadowind Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/8/04
    Bài viết:
    2,867
    "Đi ngắm": ngắm thì đi làm gì (rất dễ mất điểm với các em, và nếu đây là 1 lí do để hẹn nàng đi chơi, địa điểm là khu thương mại siêu thị nào đấy thì rất có nguy cơ nàng không nhận lời còn nghĩ là mình keo bẩn, và cả khi mình keo thật thì cũng có mấy ai muốn người khác biết đâu chứ :)) )

    "Đi mua sắm": Sao anh bảo đi mua mà toàn ngắm, hôm nay em có việc, biết thế ko đi cho xong (mất điểm tập 2)

    "Mình đi ngắm rồi mua hay không thì tính sau em nhé": Người gì đâu mà tính toán .... ( dễ mất điểm tập 3 lắm)

    "Shopping không em?" rất ngắn gọn và bao hàm cả 3 ý trên, có gì cũng bao biện dc, ko lo em chán mà ko nhận lời cũng như ko có ràng buộc nào là đi thì phải mua cả.

    ;)), đấy, dùng toàn tiếng việt thì tất nhiên tôi có khà năng, tôi có mất gốc ko nhỉ? và khi tôi dùng chêm tiếng Anh, tôi hiểu tại sao tôi lại dùng như vậy, và nhiều khi đó là kinh nghiệm của riêng tôi, áp dụng cho bạn nhiều khi ko chính xác, nên xem mà tham khào

    ps: mẹ tôi muốn rù tôi đi chợ hay mua sắm cũng hoàn toàn có thể dùng cả 2 từ shopping và mua sắm/đi chợ nhưng tôi nói với mẹ thì chì dùng tiếng Việt, lúc đó thì thật kà khó để hỏi mẹ tôi là: Sao tiếng mẹ đẻ tiện thế mà mẹ không dùng, con nói với mẹ toàn tiếng Việt mà mẹ lại đêm tiếng Tây vào, không tôn trọng con à?" (đó là điều không bao giờ xảy ra dc :)))

    vậy nên bác nào có muốn phán ai dùng tiếng đệm là lai căng mất gốc vân vân và vân vân thì tôi cứ cho rằng các bác chỉ dám chụp mũ người lạ, người bằng tuổi, trẻ hơn mình chứ gặp ngay người có quen biết với mình, người lớn tuổi, cho tiến các bác cũng không dám ý kiến :))
     
  15. rekka318

    rekka318 Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/9/08
    Bài viết:
    5,821
    Nơi ở:
    Hải Phòng
    đó là con số cảm tính của tớ :-"
    rút ra đc khi giao tiếp có thể đúng có thể sai.
    Thầy giáo tớ nói trong giờ báo cáo : " Tôi yêu cầu các anh trình chiếu bằng " file "
    point chứ không phải bật " file " word lên để đọc ".
    cả lớp hiểu thầy giáo hiểu ko ai phàn nàn gì về chữ " file " cả.
    Vậy cả thầy giáo và 60 sinh viên đều lai căng mất gốc.
    Mua 1 cái áo về nhà bố mẹ hỏi " Mày mua trong " shop " hay mua trong chợ "
    ai cũng hiểu chẳng lai phàn nàn . Vậy bố mẹ tớ lai căng mất gốc .
    đó là tớ phân tích theo cách chụp mũ của anh cán bộ :-".
    Còn theo tớ thì cả bố mẹ tớ và thày tớ đều rất thuần Việt :-*
     
  16. brain10master

    brain10master Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    6/2/04
    Bài viết:
    2,615
    Tui cũng ít xài từ shopping , thường nói " đi mua/sắm đồ " ( thường tui đi mua là đều có chủ đích trước chứ ít khi đi ngắm ). Nhưng mà tui cứ nghe chị em nói shopping là liên tưởng đến mua quần áo , trang sức .. nói chung là những thứ tốn kém :D .Còn nghe đi chợ , siêu thị thì liên tưởng đến mua đồ ăn , bánh kẹo ... :D
     
  17. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Ngắm thì nó sát với window shopping của bạn nhất rồi còn gì. Còn với shopping ko thì tôi thấy "đi xem" là hợp rồi còn gì nữa. Thích thì giữ mỗi chữ "đi", nó chẳng phải càng dễ bao biện hơn sao :-" ? 1 vấn đề đơn giản mà rất lan man dài dòng. Vậy trước khi từ shopping được dùng phổ biến thì khi các giai thanh tán các nữ tú bằng chiều kéo nhau vào chợ, khu mua sắm, họ ngậm sâm hết chắc?!
     
  18. shadowind

    shadowind Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/8/04
    Bài viết:
    2,867
    tôi đã nói rồi, đó là vì dụ của tôi, tôi sống ở thời đại này và trong lúc này, tôi cần có nhu cầu dùng nó, và dùng cho tôi, cũng như mọi người khác dùng vào mục đích của họ, bác không phân biệt dc nó có nhiều ý nghỉa tùy thuộc ngữ cảnh thì bác ko dùng, còn cứ hòi tại sao tôi và những người khác ko giống bác thì chì có 1 cách trả lời rất bao quát : tôi và họ không phải là bản sao vô tính của bác :))

    Bác nói tôi lan man dài dòng trong khi tôi nghĩ rất nhiều và nói rất ít ( 3 trường hợp, 1 từ shoppping và nghe rất đúng mực) còn bác thì nghĩ rất ít và nói rất nhiều (đi chợ/siêu thị/ khu thương mại ([plaza), còn chữ "đi" thỉ tôi nghĩ bác chỉ có thể đem làm già thiết trên đây cho ngầu thôi, vì khi nói ở ngoài thực tế thì chắc bác cũng hiểu hậu quà cùa nó rồi đấy :)))

    Cách làm của tôi thì đã áp dụng trong thực tế và thấy nó không có tác hại gì, thì có cần nghe lời bác không, tôi có dc lợi gì khi làm theo lời bác, vui vì dc bác đồng tình àh? :))

    ps: nếu mọi thứ ngày nay cứ phải giống như cái thời chưa có từ shopping hay gì gì đó thì cách nói chuyện của tôi bây giờ cũng không khác ông cố của bác là bao :))
     
  19. hoang3blc

    hoang3blc ♥ I'm Your SUPE

    Tham gia ngày:
    1/4/07
    Bài viết:
    655
    Nơi ở:
    Hành tinh xxx
    Chữ kí của bác zainor dean là club j thế nhỉ :D
     
  20. shadowind

    shadowind Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/8/04
    Bài viết:
    2,867
    double (đăng tải bài trả lời bị trùng lắp) =))
     

Chia sẻ trang này