Thank bác,tự nhiên nhớ đến nên đi tìm quanh,coi lại trúng Ep có G-Dragon,đoạn bác châu chấu thổi kèn cho Je Jin múa rắn,coi đi coi lại mà vẫn thấy hài đoạn này mình cũng thấy thế,có lúc thì thấy đúng là con người thật,nhưng có lúc lại thấy khác,hoặc là cũng có tính hậu đậu đó, nhưng mà ngoài đời thì hãm bớt lại, với lại bản mặt bớt"ngây ngây" đi:),còn trong FO là khai thác triệt để
Sau 1 ngày làm việc vất vả, về nhà bỏ ra khoản 1 tiếng xem FO đảm bảo thư giản hơn xem hài kịch hay phim truyện Việt Nam
Tính hậu đậu của ChunHee hình như là bản tính thật . cả JaeSuk cũng ko sánh = về mặt này mà . Có 1 ep JS ganh tị cái tính hậu đậu của ChunHee nữa chứ
thật chứ còn gì nữa -.- đã gọi là show thực tế thì diễn làm quái gì ... có thể dc làm quá lên chút để gây cười nhưng rõ ràng là độ ngây ngô vẫn rất cao
nghiện kpop đến mức đi học tiếng Hàn rồi cơ ah , nhưng mà chắc ae chưa cài phông tiếng Hàn đâu nên toàn [] ko ah ghi phiên âm ra là đc rùi
Mọi người cài Font tiếng HQ vào là đc mà Phiên âm của cái đầu tiên là " Sae Hae Bok Mani Bat Eu Se Yo " ( đọc là Se He Bốc Mani Bát Ư Sê Yô ) còn cái thứ 2 là " Bu Ja Dwi Se Yo " ( đọc là Bu Da Đuy Sê Yô )
Coi nhiều nên cũng biết mấy từ hàn như : àn nho,mianê,coma ô,.. các bác có để ý, trong tiếng hàn,có những từ ngữ bản chất của nó là tiếng anh ko,ví dụ như:family,leader,ice-scream,fan,...,chỉ nhớ từng đó,cái này ko biết là từ gốc hay là từ vay mượn nữa,nhưng coi những bộ film truyền thống thì mấy ông già bà già vẫn dùng
phim hiện đại thì có chứ phim cổ trang làm gì có từ mượn thôi ... căn bản Hàn tách ra và chơi với Mĩ lâu rồi nên mấy từ đó biến thành từ thông dụng hàng ngày ... như cái pê đan với xi nhan ở VN ....
đây là cái link xem từ Ep 62 trở đi , sửa lại ở #1 đi chủ topic ơi http://www.youtube.com/user/360VDF2#p/p
Kô đúng rồi Phải là Saranghaeyo còn 1 từ nữa là Saranghamnida nghĩa của từ đầu tiên là anh yêu em còn từ thứ 2 là anh yêu em mãi mãi . Uhm . Trong tiếng Hàn Quốc công nhận có nhiều từ giống tiếng anh như là Ba-Na-Na , To-Ma-To , Si-Tat ( Start ) ......... Tôi nghĩ cũng là 1 số từ vay mượn thôi chứ kô hẳn là bản chất đâu vì tiếng Hàn Quốc khác tiếng anh về cách đọc và cách viết . Mà trong 3 thứ tiếng nhật , tầu khựa , " Hàn Quốc " thì tôi thấy tiếng HQ có vẻ đẹp nhất và dễ học nhất còn 2 cái kia nhìn thấy đau mắt mà chả thấy gì hay cả Ok đã fix rồi đấy Chắc FO đang quay EP mới bên HQ nhỉ Không biết có ai mới đây
Hàn hình như cũng mượn nhiều từ của Tung Của như mình.Bữa xem thấy nó đọc con hà mã là Ha ma thì phải.Kỹ thuật là cái gì nghe cũng giống giống mình.Mình là từ Hán Việt , nó là Hán Triều à
http://www.youtube.com/user/rssubs 76 thì xem tạm eng sub nhá.. PJY vs SIY đều hài còn 77 thì đành xem Kor http://www.youtube.com/watch?v=2FPRkj1qfZM&feature=PlayList&p=348625E172C2611F&index=33 ~
Chưa có EP mới nên mọi người chém gió kém sôi nổi quá nhỉ Chẹp sắp đc nghỉ tết dài hạn rồi ngồi nhà chán quá