Ngôn ngữ... biến thái

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Thích Thể Hiện, 29/5/10.

  1. Manchester Fan

    Manchester Fan AiO Rank III [1]

    Tham gia ngày:
    8/1/08
    Bài viết:
    960
    Nơi ở:
    Manchester United
    Mình thấy có thể vi vu cho bọn con gái viết một số chữ 9x vì mình đọc thấy nó cũng vui vui còn thấy mấy thằng mà xài chữ 9x thì bựa bựa thế nào ý
     
  2. zitan181

    zitan181 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    4/7/03
    Bài viết:
    507
    toàn truyền nhân của anh Malon:> .
     
  3. khahk

    khahk Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    22/1/08
    Bài viết:
    355
    Nơi ở:
    Nhà chứ đâu mà hỏ
    Đừng nói tôi khác người, chỉ vì tôi cá tính thôi.
     
  4. Nickky9x

    Nickky9x Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/4/06
    Bài viết:
    3,338
    Nơi ở:
    Đào viên
    Khi một ai ko thích tôi thì họ vẫn nhìn tôi đấy thôi \m/
     
  5. Jin Axl

    Jin Axl > Draw 2 Life Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/3/06
    Bài viết:
    8,255
    Nơi ở:
    Over the rainbow
    Lạc đề 1 chút. Đôi chỗ cần phải sử dụng tiếng Anh vì nếu dịch sang tiếng Việt nó mất đi cái hay của nguyên văn bản tiếng Anh. Thí dụ xem FMA lúc nào cũng có cái câu :

    Dịch ra tiếng Việt thì là :

    Trong khi với câu nguyên bản thì rất rõ nghĩa.

    Các cậu nào chỉ mới ti toe Anh Văn phổ thông mà chưa bao giờ mó tay vào dịch sub Việt cho phim thì chưa hiểu được cái chuyện tiếng Việt tuy hay và phong phú như lắm lúc không thay thế được tiếng Anh. Tỉ dụ như cái kiểu "American jokes", đọc nguyên văn tiếng Anh thì mới thấy hay, dịch ra tiếng Việt nhiều lúc chuối bỏ mẹ.

    Phân biệt hộ 2 phạm trù "sính ngoại" (biết 1 tí mà thích ra vẻ) với giao tiếp cộng đồng (bây giờ chui vào 1 cái công ty nhà nước chứ chưa nói đến liên doanh hoặc nước ngoài, người ta vẫn phải dùng tiếng Anh xen với tiếng Việt thôi)

    Cái gì cũng có bản chất của nó, đừng có xét vỏ ngoài xong rồi lại đi áp đặt, chê bai. Tiếng Việt hay thật đấy, nhưng xét về mặt ngôn ngữ thì tiếng nào cũng như nhau, đừng có vì cái tự ái dân tộc mà cứ đem tiếng Việt dâng cao lên quá đầu.
     
  6. die-link

    die-link The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    27/9/07
    Bài viết:
    2,465
    Nơi ở:
    kandiko
    giống như khi đọc truyện gintama bản dịch tiếng Anh, nhiều chỗ tác giả chơi chữ tiếng Nhật mà thằng dịch chịu không cắt nghĩa đc (mặc dù nó hiểu).

    Tiếng Việt rất hay và rất dễ "chơi", cái tội mà bọn teen bựa (ko cắt nghĩa đc cụm này) ngày nay hay dùng tiếng mọi một phần có công của bác Giáo dục nhà mình. Học văn thì rập khuôn, chẳng chừa mấy cơ hội cho học sinh hứng thú tìm hiểu (một lượng lớn từ mà người ta thu nhận đc là từ đây), hệ thống chữ cái thì phát âm loạn xà ngầu a bê cờ , phiên âm tiếng nước ngoài thì trăm người trăm kiểu, nói sao cũng trật...đấy, như thế mà đòi con nít dùng tiếng Việt chuẩn cũng xấu hổ thật.
     
    Chỉnh sửa cuối: 30/5/10
  7. Yasako

    Yasako T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    12/3/09
    Bài viết:
    518
    Nơi ở:
    Imaginary World
    mình cũng thuộc thế hệ 9x nhưng cũng ko đến nỗi bựa vô đối như vầy:(. có viết hay send msm vội quá thì "không" thành "0" hoặc "ko"; "những" thì viết dấu "~", nói chung là chữ nào dài và nhiều vần thì viết tắt, trong tập viết thì cũng hơi hiếm viết tắt, trừ phi cô đọc bài quá nhanh ...
    cho nên, với các 9x, mình cũng mong là các bạn sử dụng ngôn ngữ này có mức độ vừa phải, có thể tán gẫu chat với nhau thì dùng được, nhưng các bạn lạm dụng nó quá khiến rất nhiều người khó hiểu vì đâu phải 9x nào cũng hiểu ngôn ngữ này. và chưa kể đến việc lạm dụng ngôn ngữ này quá nhiều sẽ làm mất đi tiếng mẹ đẻ, sau này có viết một cái đơn nào đó mà sai chính tả tùm lum cũng mệt :(
     
  8. ún éo

    ún éo Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    5/9/09
    Bài viết:
    217
    bựa c** đấy là style của bon tớ =))
     
  9. Nhất Chi tùng

    Nhất Chi tùng Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    2,621
    Nơi ở:
    Bệnh Viện Tâm Hồn
    Các bạn cần hiểu, việc dịch thuật đơn thuần (giải nghĩa), khác với dịch thuật văn học. Thế nên nếu có nhiều cái kiểu đùa nước ngoài, người giỏi dịch thuật phải biết cách vận dụng nó vào ngôn ngữ mình. Ai coi truyện "Ninja loạn thị" hẳn sẽ biết nó là bậc thầy về truyện này. gầy đây có cái nhóm nào dịch "Motherfucka" trong Naruto thành "Vãi cả Hà" chẳng hạn :)).
    Đấy là ở yếu tố đại chúng - hướng đến cái chung, cho tất cả mọi người trong 1 đối tượng cộng đồng nào đó. Còn trong giao tiếp cá nhân hoặc nhóm nhỏ, dùng ngoại ngữ cho thuận miệng, cho quen, thì không sai trái. Nhưng nó không hay. Giỏi dùng tiếng Việt, chắc chắn người ta sẽ thấy thích hơn.
    Đây là loại trừ cac trường hợp thuật ngữ, bắt buộc dùng tiếng Anh.
     
  10. [S]uper[D]ragonX

    [S]uper[D]ragonX Vạn Tuế

    Tham gia ngày:
    21/12/07
    Bài viết:
    2,470
    Nơi ở:
    minevn.co
    May là tất cả những đứa mình tiếp xúc trên mạng sau khi được mình cảm hóa đã viết lại tiếng việt bình thường . Thỉnh thoảng nói " hình như tiểu học anh không viết kiểu này em ơi " nó bí nó sẽ ngượng và ko nói gì , thằng nào mà còn cố cãi cùn là cho ăn tạ , xóa khỏi list luôn .
     
  11. tieuly.kzc

    tieuly.kzc Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/2/10
    Bài viết:
    227
    Epic = bất hủ, 1 câu nói thường lệ của mem box 50 thôi mà

    Chính xác :)), dịch sub qua tiếng việt đôi khi còn phải đôi khi còn phải đổi hẳn nghĩa đi để phù hợp với ý hiểu + văn cảnh :))
     
  12. Đại Đồng

    Đại Đồng LMAO Moderator

    Tham gia ngày:
    22/7/08
    Bài viết:
    14,530
    công nhận có truyện ninja loạn thị chơi chữ ảo thật, nhiều lúc cứ tưởng mình đọc truyện do VN xuất bản cơ
    mình thì cùng lắm viết tắt không = ko, gì = j khi viết tin nhắn thôi, còn lại kô chơi teen code
     
  13. tuan_hope1991

    tuan_hope1991 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    5/9/08
    Bài viết:
    1,036
    từ lúc chuyển qua xài phím qwerty là không bao giờ viết tắt khi nhắn tin.

    Con gái chat đôi khi nói yêu=iu, quá=wá còn thấy dễ thương, nhưng bắt đầu tư lắm=lém là thấy dần khó chịu...
     
  14. SienRyu

    SienRyu One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    7,927
    Nơi ở:
    Shambhala
    3D là sao hả các cậu :-/..........
     
  15. Anh Duy Gà

    Anh Duy Gà Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    19/4/09
    Bài viết:
    388
    Nơi ở:
    Thành phố H
    Đôi khi kinh tởm cái loại viết với thành vs . 2 từ chẳng liên quan gì đến nhau mà bọn nó biến tấu hay thật.
     
  16. Greend_Cat

    Greend_Cat Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/4/09
    Bài viết:
    4,067
    Cái này gặp quá nhiều, còn bảo ko liên quan cũng ko phải vì với = v + ơ + i + s. Rút gọn thành vs, đáng ra ko ảnh hưởng lắm nhưng vs nó lại giống trong game đối kháng. Lần trước đọc một bài bên box tâm sự của cậu trẻ nào về chuyện tình cảm với bạn gái, toàn vs từ đầu đến cuối, cứ như đang đấm nhau với bạn gái vậy :))
     
  17. Nhất Chi tùng

    Nhất Chi tùng Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    2,621
    Nơi ở:
    Bệnh Viện Tâm Hồn
    Đó là do bọn dốt tiếng Anh, chơi game thấy A vs B cứ nghĩ "A với B" nhưng ko biết từ vs là viết tắt của versus nghĩa là đập nhau.
     
  18. zikzackchocolate

    zikzackchocolate Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    17/8/08
    Bài viết:
    784
    đứa nào nt vs tớ thế là tớ black list luôn. nói luôn là a k thích. còn thích nt kiểu thế kiếm thằng khác mà nhắn
     
  19. Wind To Heaven

    Wind To Heaven Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    30/6/09
    Bài viết:
    324
    mình chỉ có thói quen viết tắt vài từ đơn giản khi chat hay nhắn tin như trước = trc, được = dc , không = k ... còn lại thì viết đúng chính tả 100% , kể cả cái thay i = j nhiều người hay dùng ( do khi nhắn tin ấn chữ j nhanh hơn ấn chữ i ) mình cũng k
    chắc do học IT code nhiều yêu cầu việc type với cả các keyword phải chính xác tuyệt đối nên thành thói quen rồi
     
  20. Đại Ka Hai Hổ

    Đại Ka Hai Hổ Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    2/10/08
    Bài viết:
    298
    Nơi ở:
    Hàn Châu
    Có ông nào ở đây ngày xưa chép bài chuyên dùng các dấu của toán không? :)) chẳng hạn tập hợp hoặc là "thuộc" , có hai từ giống nhau thì thêm cho cháu nó cái mũ
     

Chia sẻ trang này