Dạy chữ Hán trong trường phổ thông?

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Mainboard, 21/6/10.

?

Bạn có đồng ý việc bắt buộc dạy chữ Hán trong trường phổ thông ?

Poll closed 17/3/13.
  1. Nhất trí

    37 phiếu
    15.4%
  2. Còn lâu

    185 phiếu
    76.8%
  3. Tùy hỷ

    19 phiếu
    7.9%
  1. MasterDiablo

    MasterDiablo Black Knight

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    18,615
    Nơi ở:
    Avalon
    Bạn này nói gì tớ chả hiểu.

    Cho bạn nào nói từ Typhoon là gốc tiếng Hán

    Cái này mình sợ, không dám động vào luôn.
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/10
  2. minh77

    minh77 Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/9/07
    Bài viết:
    3,390
    @anh Po : tiếng Nhật em ko rõ chứ tiếng Hàn nghe nhiều đứa HQ nói thì tiếng Hàn ảnh hưởng TA khá lớn , thấy bọn Hàn cũng dịch tên cầu thủ sang tiếng Hàn nhưng phát âm khá giống Ta:-??
     
  3. MasterDiablo

    MasterDiablo Black Knight

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    18,615
    Nơi ở:
    Avalon
    Tiếng Nhật cũng có bộ Katakana dùng để viết danh từ nước ngoài và cũng phát âm gần giống đó thôi, tiếng Việt là hay nhất, chả phải đổi gì cả, chỉ có mấy thằng bình luận viên học dốt đọc láo mà thôi :))

    Tiếng Nhật hiện nay có nhiều từ ảnh hưởng bởi tiếng Anh nhiều hơn tiếng Hàn, có rất nhiều từ tiếng Nhật có gốc tiếng Anh và cũng có thể nói ngược lại, trong tiếng Anh có rất nhiều từ tiếng Nhật.

    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Japanese_origin
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/10
  4. hoangJK

    hoangJK Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    17/6/07
    Bài viết:
    810
    Chỉ học âm và nghĩa thì nó thuộc dạy từ Hán-Việt trong dạy tiếng Việt rồi bác ạ #:-s

    Từ Hán-Việt giờ được ghi theo kí tự latin chứ có ghi theo chữ tượng hình ngày xưa đâu. Nên bắt học chữ Hán để giỏi tiếng Việt và thạo từ Hán-Việt là ko có cơ sở.
    Trong bài viết #1 đọc thấy rõ là bác giáo sư tiến sỹ muốn học sinh mình học chữ Hán 100% rồi, ko phải "chỉ học âm và nghĩa"(??). Không ai dạy chữ Hán mà lại chỉ dạy âm và nghĩa chữ Hán cả, mà chữ lại ko dạy??. Học sinh giờ dùng tiếng Việt ko thạo, ko biết dùng từ Hán-Việt là do năng lực giáo dục, ko phải do ko học chữ Hán lol
     
  5. 我的電腦

    我的電腦 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    29/8/06
    Bài viết:
    2,253
    Chẳng ai nói cái từ Typhoon là gốc tiếng Hán , mà là tiếng Anh bây giờ có sự thêm thắt mùi vị tiếng Hán .

    Từ 台风(Taifeng) là tiếng Hán , trong tiếng Anh là Typhoone , trong tiếng Nhật là たいふう(taifuu) , tất cả đều đc phiên âm từ tiếng Hán mà ra .
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/10
  6. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    Từ nào mới thì dễ thay, còn những từ nào tồn tại lâu rồi thì khó mà thay đổi. Huống chi, như đã nói, Hán Việt là một bộ phận không thể tách rời khỏi tiếng Việt, có chức năng diễn đạt mang tính trang trọng. Cái này là đặc tính của tiếng Việt rồi. Chối bỏ nó là chối bỏ ngôn ngữ của dân tộc. Mà thật ra ngôn ngữ nào cũng có 1 hệ thống từ vựng trang trọng dùng cho văn viết hoặc khi cần trang trọng, bên cạnh một hệ thống từ vựng phổ thông dùng cho văn nói. Bộ phận Hán Việt đang đảm nhận trọng trách đó và hiện tại lẫn tương lai tôi cũng không nghĩ là có thể thay đổi được.

    Lấy lý do lịch sử để nói về việc hình thành tiếng Việt thì lại càng chứng tỏ rằng Hán Việt là một bộ phận của tiếng Việt vì ngôn ngữ được hình thành mỗi ngày, từ xưa đến nay. Nó bổ sung cho những cái mà tiếng Việt thiếu hoặc có nhưng không phù hợp trong ngôn ngữ viết. Các nước Đông Á đều có 1 bộ phận ngôn ngữ chịu ảnh hưởng này, không phải vì VN bị "ép buộc" mới phải du nhập bộ phận Hán Việt vào nhé.

    Tôi cảm thấy cậu mang tư tưởng thù địch với TQ rất nặng nên từ việc xem Hán Việt là tinh hoa của ông bà để lại thì cậu lại xem nó là thứ ngoại lai bị ép buộc. Xin thưa với cậu là trong quá trình chống Hán hóa, ông cha ta cũng đồng thời tiếp thu một bộ phận ngôn ngữ Hán để dùng làm ngôn ngữ viết của mình. Đó là lý do ngày nay văn phong viết nghiêm trang đòi hỏi sử dụng từ Hán Việt tương đối nhiều, so với ngôn ngữ nói đời thường. Thực tế là quá trình du nhập văn hóa Hán cùng với chữ Hán bắt đầu mạnh dần từ sau khi họ Khúc và Ngô vương giành độc lập, chứ không phải trước đó như cậu lầm tưởng là dân ta bị "nhồi nhét".

    Số từ mượn của tiếng Pháp, Anh và các ngôn ngữ khác quá ít ỏi và có "thâm niên" tồn tại quá ngắn ngủi trong tiếng Việt, nếu so với Hán Việt. Đừng có nhập nhằng đánh đồng như nhau để rồi cho rằng nghiên cứu chữ Hán thì phải nghiên cứu tiếng Pháp, tiếng Anh, như vậy là ngụy biện.
    Học chữ viết cũng có nhiều cái thú vị. Biết thêm được cách ghép các bộ và thâm ý của người xưa. Tiếng Việt giờ dù là ký âm nhưng bản chất từng từ trong từ ghép Hán Việt vẫn là gốc Hán nên học để hiểu nghĩa gốc của nó, từ đó hiểu đúng nghĩa từ Hán Việt là có cơ sở chứ sao lại bảo là không?

    Thực tế người dùng sai từ Hán Việt không phải chỉ có học sinh. Báo chí dùng sai cũng không ít đấy. Và họ sai cũng do hiểu sai hoặc không hiểu chứ không phải là do giáo dục có vấn đề (vì có ai dạy đâu mà bảo là có vấn đề? :))). Ví dụ từ "vô hình trung" chẳng hạn, nếu hiểu nghĩa của từng từ đơn thì cũng không viết sai thành "vô hình chung". Nếu hiểu nghĩa của "xán" và "lạn" thì cũng không viết sai thành "sáng lạng" cả.
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/10
  7. MasterDiablo

    MasterDiablo Black Knight

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    18,615
    Nơi ở:
    Avalon
    Bạn không hiểu hết ý tớ nói, tiếng Anh, tiếng Việt, tiếng Nhật hay tiếng Trung hiện nay đều có "thêm thắt mùi vị" như bạn nói từ nhiều thứ tiếng khác nhau, chả có thứ tiếng của một đất nước nào muốn giao lưu kết bạn với thế giới mà không có bị dính mùi của thứ tiếng khác cả, có những từ mình không có thì đi mượn, đó là điều hiển nhiên, đây là thời đại internet, toàn cầu hóa, mọi thứ thay đổi rào rào, từ điển tiếng Anh mỗi năm phải xuất bản ấn phẩm mới có thêm nhiều từ kìa.

    Số từ mượn của Pháp, Anh đều là những từ mới và hiện đại mình mượn của họ, tiếng Hán-Việt nó là trong bản thân tiếng Việt rồi, thâm niên chả có ý nghĩa gì ở đây cả. Còn khi tớ dùng biện pháp "nói láo" nói : "muốn hiểu thêm tiếng Việt không chỉ học tiếng Hán mà còn cả tiếng Pháp, Anh" đó là để phản bác bài phát biểu của ông giáo sư kia.
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/10
  8. 我的電腦

    我的電腦 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    29/8/06
    Bài viết:
    2,253
    Có lẽ tôi nói là "thêm thắt mùi vị tiếng Trung" khiến bạn ko hiểu , chính xác hơn là phiên âm giống tiếng Trung .

    Chẳng hạn như từ Typhoon trong tiếng Anh , phiên âm rất giống từ Taifeng trong tiếng Trung , hoặc như từ Dimsum , phiên âm rất giống từ Dianxin trong tiếng Quảng , hay như từ Kungfu , phiên âm rất giống Gongfu trong tiếng Trung .

    Ý tôi là thế , chứ ko phải đề cập nguồn gốc sơ khởi của những từ đó xuất xứ từ đâu .
     
  9. hoangJK

    hoangJK Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    17/6/07
    Bài viết:
    810
    Cái đoạn bôi đen thì ko có ý kiến, vì việc thông thạo từ Hán-Việt là trách nhiệm của bộ giáo dục, của thầy cô dạy tiếng Việt:-?

    Còn cái ví dụ về nhầm lẫn giữa "vô hình trung" nhầm thành "vô hình chung", hoặc "vô hình dung"(??) là thuộc về lỗi chính tả rồi, ko phải vì ko thạo chữ Hán đâu. Viết sai từ vì hiểu sai nghĩa thì phải ví dụ là "cứu cánh" bị hiểu nhầm là "cứu vớt", trong khi nghĩa nó là "mục đích". Căn bản bây giờ nhà văn hoặc phóng viên có thói quen dùng nhiều từ Hán Việt cổ, mà sách ko dạy học sinh cái này, "cứu cánh" là 1 ví dụ.
    Có quyển "từ điển Tiếng Việt" tác giả Hoàng PHê rất hay, ai yếu chính tả có thể tra cứu để cải thiện:-bd
     
  10. MasterDiablo

    MasterDiablo Black Knight

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    18,615
    Nơi ở:
    Avalon
    Thì tớ đã nói là đâu chỉ riêng tiếng Anh có từ phiên âm giống/mượn tiếng Trung, tiếng nào cũng thế cả thôi, ví dụ đơn giản nhất là Tsunami trong tiếng Anh lấy từ tiếng Nhật.

    Còn từ Dimsum của bạn đây :

    dim sum
    Date: 1948; traditional Chinese food consisting of a variety of items (as steamed or fried dumplings, pieces of cooked chicken, and rice balls) served in small portions. from Chinese around Guangdong dímsAm, from dím dot, speck + sAm heart

    Nói phát âm giống tiếng Quảng thì tiếng Việt còn phát âm giống hơn tiếng Anh nhiều. Tuy nhiên dịch sang tiếng Việt là "Điểm Tâm", điểm tâm tiếng anh là "Desert" nếu tớ không nhớ nhầm.
     
  11. jill_valentine

    jill_valentine Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    23/8/03
    Bài viết:
    949
    Nơi ở:
    newest city
    #1
    chả biết thế nào, nhưng toàn lũ ăn không ngồi rồi đổ trách nhiệm cho nhau.
    với lại ở việt nam dùng chử nôm chứ không phải chứ hán, bắt học chữ hán khác gì bỏ mẹ luôn chữ việt
     
  12. MasterDiablo

    MasterDiablo Black Knight

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    18,615
    Nơi ở:
    Avalon
    Lại một bạn nữa không đọc cả thread rồi phang luôn chữ Nôm vào :))
     
  13. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,816
    bệnh chung của gamevn forumer :>
     
  14. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    bệnh chung của spammer :>

    ghi chú: spammer là từ mượn :>
     
  15. [Rock0eM]

    [Rock0eM] Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    9/11/06
    Bài viết:
    1,332
    Nơi ở:
    Nhà
    Đang sốt! Nhức mỏi đau đầu mà lại vào nhầm đây, mệt quá!
     
  16. Play Ground

    Play Ground Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    28/2/08
    Bài viết:
    719
    Nhiều bạn trẻ không biết gì mà cứ hay phát biểu. :-@

    MUỐN HỌC ĐƯỢC CHỮ NÔM TRƯỚC TIÊN PHẢI BIẾT CHỮ HÁN. Bởi vì chữ Nôm là biến thể (để ghi âm tiếng Việt) nên phức tạp hơn, ngày xưa chỉ có người có học mới biết viết chữ Nôm thôi.

    Học Hán tự là cách làm giàu thêm vốn tự vựng, chứ không có nghĩa là bị đồng hóa. Cá nhân tôi là người theo chủ nghĩa dân tộc cũng ủng hộ việc này. Giáo sư Cao Xuân Hạo là một nhà ngôn ngữ học thực sự đáng được kính trọng, chứ không phải giống như bọn rửng mỡ chế giáo trình bậy bạ đang ngồi trên Bộ Giáo Dục bây giờ đâu.

    Đưa việc học chữ Hán vào chương trình phổ thông cũng có cái hay của nó. Đương nhiên trong trường hợp chương trình phổ thông đã được sắp xếp hợp lý, hướng đến học sinh hơn là đến thành tích. Cái này thì còn xa xôi lắm. Cho nên tôi vote "còn lâu". ;;)
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/10
  17. X-9

    X-9 Donkey Kong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/4/05
    Bài viết:
    457
    Nơi ở:
    Cas†leVania
    Học cữ Hán làm gì khi 10 năm nữa cả thế giới phải học tiếng Việt
     
  18. 我的電腦

    我的電腦 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    29/8/06
    Bài viết:
    2,253
    Tôi cũng đâu có nói chỉ có tiếng Anh phiên âm/mượn từ tiếng Trung .

    Từ đầu đến giờ tôi chỉ muốn phản bác cái câu "tiếng Trung vay mượn nhiều từ của tiếng Anh".

    Bạn biết tiếng Quảng ??
     
  19. MasterDiablo

    MasterDiablo Black Knight

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    18,615
    Nơi ở:
    Avalon
    ^
    ^
    ^
    Học Hán tự làm giàu thêm vốn từ vựng 8-} bó tay, nếu muốn làm giàu thêm vốn từ vựng thì phải học tiếng Việt và nhất là Hán-Việt giỏi, muốn học sinh giỏi thì phải có trương trình và phương pháp dạy tốt, được như vậy chả phải học tiếng Hán làm gì, chỉ tốt đau đầu nhức óc.

    Biết chút ít, bố tớ rất giỏi tiếng Quảng, cả tiếng Phổ thông cũng rất giỏi, tớ thì nghe nhiều rồi khác học lấy, cũng không giỏi lắm.

    Tiếng Hán-Việt mình phát âm giống tiếng Quảng nhiều hơn tiếng Hán Phổ thông hiện nay.

    Nói vậy không đúng sao ? Tiếng Trung mượn từ tiếng Anh, tiếng Anh cũng mượn từ tiếng Trung, chả có gì sai cả.
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/10
  20. Sói Bạc

    Sói Bạc Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/9/07
    Bài viết:
    3,233
    Nơi ở:
    From a hole...
    Theo tui thì biết thêm được một ngôn ngữ cũng hay, Tàu khựa hay ko tàu khựa gì, ở sát bên nó dù sao cũng nên biết tí, biết người biết ta trăm trận trăm thắng mà \m/.

    Btw,nước mình có từ điển tiếng Việt ko nhỉ, đang kiếm một cuốn xem để bổ sung vốn từ đặng biết nhiều để còn xổ nho cho nó văn vẻ tí :'>.
     

Chia sẻ trang này