[Dân trí] “Bi kịch” tiếng Anh ở Indonesia

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi SuperSpammer, 3/8/10.

  1. kimqui

    kimqui Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    25/9/07
    Bài viết:
    204
    Không biết thì đừng có chém anh nhé :)
     
  2. Teddy SinAra

    Teddy SinAra Moderator Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/5/08
    Bài viết:
    3,871
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    mịa,nói chi xa,hồi trước đi coi ca nhạc bước nhảy xì tin khỉ gì đấy,lúc ra về có 2 thằng gay luôn miệng " ai lai kịt,ai lai kịt ",nhìn muốn nhét shit vào mồm
     
  3. mrivan

    mrivan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    18/6/09
    Bài viết:
    374
    hôm vào nhà hàng bị thằng bồi tuôn 1 tràng Eng vào mặt 8-|
    à chú thích thì anh tiếp :-bd
     
  4. zikzak_000

    zikzak_000 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    3/3/05
    Bài viết:
    1,553
    Nơi ở:
    Nhà
    mình học tiếng pháp 15 năm nay mà sao ko thấy nó giống nhau vậy trời :((
    lâu lâu mình cũng bị nói kiểu này, tại nhiều khi cũng chẳng có từ tiếng việt nào hoàn toàn thích hợp để thay thế cả, nhưng mà trên 1 chừng mực nào đấy thôi, mọi người tự ý thức để ko lạm dụng tiếng nước ngoài nhiều quá là đc. Nói gì thì nói tiếng Việt có nhiều thứ tiếng nước ngoài ko thể có đc \m/ đọc mấy cái bài văn hài haì mà dịch sang tiếng nc khác có khi chả còn gì để mà cười
     
  5. cmhoahongxanh

    cmhoahongxanh Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    10/5/06
    Bài viết:
    498
    Nơi ở:
    Bản Kà To
    tự vả vào mồm mình đi! từ "teen" trong từ điển tiếng việt mà xuất phảt từ này là của teenager !
    Cái đó đúng là phải cảnh bảo cho việt nam, chỉ có điều giới truyền thông cũng là 1 nguyên nhân tác động chính đến mấy vấn đề này. Toàn thấy mấy bố nhà báo , truyền hình nói là nhiều khiến mọi người cũng phải nói theo
     
  6. thiensohu

    thiensohu C O N T R A

    Tham gia ngày:
    9/10/08
    Bài viết:
    1,571
    Nơi ở:
    ♥ Tuyết Linh
    ai học tiếng pháp cho hỏi cái từ đọc là bóp ku ( nghĩa là cận cảnh ) ghi sao vậy
     
  7. Tommy_VC

    Tommy_VC Battlefield Veteran

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    18,797
    Hôm nay vừa đọc được câu nửa Việt nửa Anh theo kiểu lộn xộn trong gvn này mà đếch nhớ ở chỗ nào để trích dẫn ra :|
     
    Chỉnh sửa cuối: 3/8/10
  8. shiroikoibito

    shiroikoibito Donkey Kong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/10/09
    Bài viết:
    335
    Nơi ở:
    đâu ấy nhỉ
    ??? ?
     
  9. mrivan

    mrivan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    18/6/09
    Bài viết:
    374
    ngày nào chả có ;))
     
  10. Tommy_VC

    Tommy_VC Battlefield Veteran

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    18,797
    Đây rồi :|
     
  11. >Zapme<

    >Zapme< Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    19/6/08
    Bài viết:
    1,323
    COi phim người cá Isabel của tụi indo trong phim nó nói tiếng anh như đúng rồi ấy =))
     
  12. built

    built Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/5/09
    Bài viết:
    2,609
    ^2Đếch hiểu . 8-}
     
  13. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    có vấn đề gì à ? :-/
     
  14. gigabyte

    gigabyte Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    7/5/04
    Bài viết:
    1,458
    Nơi ở:
    Hà Lội
    "bởi vì" :-/
     
  15. vodich_vodoi

    vodich_vodoi T.E.T.Я.I.S GameOver

    Tham gia ngày:
    22/2/08
    Bài viết:
    589
    Lập mấy chủ đề kiểu này làm gì nhỉ. Thế nào chả có War, (ah nhầm chiến tranh). ;))
     
    Chỉnh sửa cuối: 3/8/10
  16. Tommy_VC

    Tommy_VC Battlefield Veteran

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    18,797
    Chủ đề chứ không phải topic nhá ^ ;))
     
  17. NHA_DIEN

    NHA_DIEN Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    26/10/09
    Bài viết:
    343
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Cô đăng quang hoa hậu mặc dù tiếng mẹ đẻ rất kém, cho nên cô bị chỉ trích - chả thấy sao cả :-??.
    Tuy nhiên dùng từ tiếng mẹ đẻ ở đây là không chính xác, mẹ cô là người Mỹ cơ mà [-(.
     
  18. vodich_vodoi

    vodich_vodoi T.E.T.Я.I.S GameOver

    Tham gia ngày:
    22/2/08
    Bài viết:
    589
    Đã chỉnh sửa :">
     
  19. Zeitgeist 1.0

    Zeitgeist 1.0 You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/1/09
    Bài viết:
    8,740
    Nơi ở:
    Onscreen

    ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­
     
  20. gigabyte

    gigabyte Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    7/5/04
    Bài viết:
    1,458
    Nơi ở:
    Hà Lội
    Nếu muốn có "mặc dù" ở đấy thì phải bỏ dấu phẩy đi, câu sẽ thành thế này:
    Để cả dấu phẩy cả "mặc dù" dễ gây hiểu lầm là "mặc dù" bổ nghĩa cho ý sau của mệnh đề thứ hai, tức là ý "đăng quang hoa hậu Indonesia". Nếu để nguyên dấu phẩy và thay bằng chữ "bởi vì", sẽ được hiểu là giải thích cho ý "đã bị chỉ trích" :-" sẽ thành thế này:

     

Chia sẻ trang này