Nhiều câu dịch thô quá, nên sửa lại câu cú, diễn đạt bằng ý thì mượt hơn. Nên nhớ, đây là giọng con gái. Edited! Edit 1 phần thì lười quá, bạn Rinoa xem rồi sửa lại nhé, giọng người việt không hợp với các câu sến sến đâu :)
Thế có tính chừng nào OFF HCM ko mấy bác. Gần 2 tuần nay tên Ry_an trốn đâu mất tiêu ròi.Bàn luận chuyện này phải có mặt đầy đủ mới nói vui dc chớ .
http://www.gamefaqs.com/psp/939394-dissidia-final-fantasy/faqs/60031 Mình dịch chuối củ thật đó Thử dịch mấy chưởng của WoL xem sao: White Fang: Răg trắg, Red Fang: Răg đỏ, Blue Fang: Răg xanh
@Rinoa: trời ơi, răng gì mà đỏ với xanh, Fang là nanh mà, gọi theo tiếng Hán với phim tàu cho nó văn vẻ: Bạch Nanh thần công, Huyết Nanh chưởng, màu xanh dương tiếng hán là gì hổng biết Tên Ryan này trốn biệt lâu nhỉ, lần này mọi người đi off nhớ củ hành hắn dã man tí nhá, như là bắt trả tiền nước, tiền ăn, tiền xăng tiền xe bus... Kinh nghiệm xương máu của mình là ko có sự tra tấn nào dã man mà ko nhắm vào túi tiền
@Dangvongquoc: video hài thôi rồi,nhưng có 1 điều kỹ sảo làm thì đúng là cao tay đấy @Kyuu: Anh ngâm lại bộ đấy thôi mất mạng biết làm gì hơn, mà đọc bộ SUZUKA của seo kouji chưa? bộ này rất hay đấy hy vọng là chưa bỏ qua
bộ ba này sao nổi tiếng thế nhỉ? trên youtube một đống video có bộ ba này cả 2 đều damage to, cách nào trị build boost damage ko nhỉ? chắc chỉ có WoL với cái kiếm +15% defense và khả năng +10 DEF trong Exmode là đỡ đc
Ba đứa đi cùng băng với nhau, vả lại cốt truyện của tụi nó ko sến như mấy đứa kia, nói chung nhìn vào ba đứa này thấy nhẹ người hơn Mà thấy có mỗi Bartz là nhảy đẹp, Zidane lùn quá, còn Squall thì ngầu quá
Mình đã edit tại post đã có các file voice của tất cả các char . Do bận quá nên dạo này cũng ít vào nhà mong mọi người thông cảm .:)
@có một số câu của Terra ở trên anh Gan-Z dịch nhầm nghĩa rồi ~^^~ ví dụ nhé: "Forgive me. I'm in a hurry." câu này nên hiểu là "Xin hãy thứ lỗi. Tôi đang vội." hoặc câu vs Garland "Aren't you afraid of fighting?" nên hiểu là "Ông thích giao chiến đến vậy ư?". Tinh thần bài dịch của anh Gan-Z vậy là ổn rồi, nhưng đề nghị mọi người nên linh hoạt khi dịch để có được các câu nói lịch sự, sát nghĩa và nhất là trang nhã, không sến ~^^~
@Tonny: Không phải của anh mà là của Rinoa; còn anh thì đang bận sắp thi tốt nghiệp rồi nên chưa up của Squall lên được :P
@Rinoa và GAN-Z dùng hình nữ hết nên tonny lóa mắt tưởng nhầm mọi người đang dịch thuật ah, vậy mình làm Kuja với Ma nhé, hai char ưa thik
Ko hiểu excalipoor , ensanguined shield và bone mail dùng để làm j` nhỷ? Effect của 3 thứ này thật là vô đối Có acc nào làm cho initial brv = 1 ko chỉ giùm
Excalipoor + Atk rất khá, cho Terra và mấy em Mage khác đeo thì ngon lành vì tụi này ko xài Physical dam Mấy cái giáp còn lại kiếm cho đủ là chính
ensaguined shield ko hẳn là vô dụng. Dùng cho build HP = 1 rất là khủng bố Ensa shield + Back to the Wall acc => 1 HP => trang bị nhẫn booster: HP = 1 Near Death Near Loss HP = 1 x3 (cái nhẫn gì mà ở cạnh Easy Come, Easy Go ý) Vitory Chance (enemy) Large Gap in HP => 22.8 lần booster. Trang bị thêm mấy cái linh tinh như Easy Come, Easy Go; Large Gap in BRV, Summon Unused... thì booster đc 50 lần ko phải là quá khó để Iai Strike 100% max là 99 lần (thử cho nhẫn Damage+15% xem ) Bone Mail có lẽ là để booster đc 1,5 lần cho cái nhẫn Empty Ex Gauge (you)
tonny: việc j phải dịch sát nghĩa cứ làm hổ báo + bá đạo vào Forgive me. I'm in a hurry. Xl nhá, chị mày ko rảnh. Aren't you afraid of fighting? Xoắn anh ko cưng? (đối tượng là nữ sao mà dịch ông? ) mà "Hehehe." của Seph thì phải làm thế nào nhỉ?