Tearing Saga Translation project !

Thảo luận trong 'Turn Based Strategy' bắt đầu bởi lckhoa, 30/8/08.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. rish

    rish Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    30/5/10
    Bài viết:
    330
    Nơi ở:
    Bình Thuận
    Tonlamba cho hỏi dùng công cụ gì để xóa mấy cái đoạn text trong ảnh vậy.Nếu xài paint.NET hoặc Photoshop có làm thay đổi dung lượng không:(
     
  2. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    - Insert vào tất cả các file wintim luôn.
    - Gởi cho bạn tên các nhân vật.
     

    Các file đính kèm:

  3. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,268
    Nơi ở:
    Thiên đường
    101->107 rồi há! (104: Erial Elite?)
    108: Lloyde
    109: Fargas
    110: Makloy
    111: Phillip
    112: Jinn
    113: Kyle
    114: Sais
    115: Calf (Tên cha của Cuan torng FE4 nè!)
    116: Golgoda
    117: Elenore
    118: Quattro (Thằng đeo kính mát xài con real robot màu vàng trong SRW đây mà!)
    119: Marius
    120: Không có trong list
    121: Jester
    122: Không có trong list
    123: Lynn
    124: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    125: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    126: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    127: Không có trong list
    128: Garco
    129->141: Không có trong list
    142: Rennie
    143->148: Không có trong list
    149: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    150->152: Không có trong list
    154: Vylon (cha của Sigurd trong FE4 nè!)
    155->156: Không có trong list
    157: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    158: Không có trong list
    159: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    160: Berom
    161->164: Không có trong list
    165: Noob
    166: Tathiana
    167: Không có trong list
    168: Poem
    169->175: Không có trong list
    176: Sodon
    177:Gallan
    178:Bardow
    179: Không có trong list
    180:Gram Soldier
    181: Torus Brigand? (Bandit?)
    182: Empire Marine?(Pirate?) Elite?
    183: Thief Squad?
    184: The Third (3rd) Elite? Squad?
    185: Lazelia Soldier
    186: Empire Elite?
    187: Black Soldier
    188: Mars Bishop? Priest?
    189: Swordman
    190: Monster
    191: Empire Soldier
    192: The fifteenth (15th) Soldier Squad?
    193: Senne (Senny?) Defender?(Guard?)
    194: Infantry?
    195: The 21st Elite? Squad?
    196: Selba Soldier
    197: Kanji Fox bó tay..có hình có thể đoán được
    198: Balt Elite? Squad?
    199: Salia cái gì đó...
    200: Zemuselia Soldier
    201: Dragon Knight Squad?
    202: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    203: Defender? (Guard?)
    204: Isla Pirate?
    205: Vylon Elite? Squad?
    206: ZornenPlume?
    207: Malcom Infantry? Squad?
    208: Keimos Soldier Squad?
    209: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    210: The 14th Soldier Squad?
    211: Kodda Elite? Squad?
    212: Rentzen Soldier Squad?
    213: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được->Dark Priest? Druid? Shaman?
    214: Fighter?
    215: Mage?
    216: Senne?(Senny?) Pirate?(Marine?)
    217: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được->Brigand?(Bandit?)
    218: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được->Priest?
    219: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    220: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được->Thief?
    221: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được->Dark Wizard? Necromancer?
    222: Halfa Elite? Squad?
    223: Không có trong list
    224: Male gì đó...
    225: Guardian
    226: Dorum Elite? Squad?
    227: Ahab Elite? Squad?
    228: Kanji bó tay..có hình Fox đoán được
    229: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    230: The 1st Elite? Squad?
    231: Hiragana bó tay..có hình Fox đoán được
    232: Trente Soldier
    233: Rodliges
    234: Lucard
    235: Mose(s)
    236: Calvin
    237: Mahogani
    238: Pearl
    239->240: Không có trong list
    241: Gannon
    242: Brado Soldier
    243: Zombie
    244: Skeleton
    245: Orge
    246: Kingdom Elite?
    247: Gargoyle
    248: Harpy
    249: Golem
    250: Orpos?
    251: Rakis
    252: Muse
    253: Neuron
    254: Không có trong list (chắc là Kranion)
    255: Garzel (Garxel như trong đoạn giới thiệu)

    Hôm kia Fox nhớ có gửi bài này lên rồi nè!
    Sau đó còn sửa để thêm cái link dẫn đến chỗ box ngoại ngữ chỗ có thể giúp dịch tiếng Nhật tốt nhất trong forum cho bạn mà không rõ sao bị mất....làm hại phải post lại
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/9/10
  4. rish

    rish Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    30/5/10
    Bài viết:
    330
    Nơi ở:
    Bình Thuận
    Cảm ơn Fox và lckhoa.Bữa giờ tưởng Fox nghỉ luôn rồi chứ
    Lckhoa sao tớ lấy cái file front đã chỉnh sửa chèn vào mấy cái file wintim thì nó mất chữ hết à tức ghê dị đó.Không thay front sao làm phần phía trên tên nhân vật được, với lại cái phần class nữa sợ chèn vào thì nó bị thiếu chữ nên giải pháp tốt nhất là thay front
    Giúp tớ với lckhoa và tonlamba

    ---------- Post added at 09:57 ---------- Previous post was at 08:02 ----------

    update.......
    [​IMG]
     
  5. Yeon

    Yeon Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    31/8/10
    Bài viết:
    67
    game toàn tiếng tàu khó chơi wa
     
  6. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    Bảng font của bạn đâu? post lên cho mọi người xem với. Lý do có thể là bạn làm đã làm sai lệch vị trí của các ký tự trong bảng font rồi. Font trong game là fixed font, có nghĩa là độ rộng cố định, vậy nên chỉ thay font nhỏ hơn không thôi thì nhìn nó còn xấu hơn vì các ký tự đứng xa nhau thêm đó.
     
  7. rish

    rish Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    30/5/10
    Bài viết:
    330
    Nơi ở:
    Bình Thuận
    Lckhoa tớ vẫn chưa thay front được.Cái này là do nó ở trong mấy cái file .ar rồi tớ chỉnh sửa thôi.Cho tớ hỏi tớ đã chèn vào mấy cái file wintim rồi nhưng nó không thay font.Vậy tớ có còn thiếu bước nào không?
     
  8. rish

    rish Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    30/5/10
    Bài viết:
    330
    Nơi ở:
    Bình Thuận
  9. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,268
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Trước khi dịch. Hỏi cho chắc ăn kẻo up lên xuống nhiều lần mắc công nè.
    Bạn tính xài thuần Việt hay Hán Việt?
    Thuần Việt thì Fox dịch từ tiếng Anh ra
    Hán Việt thì Fox dựa vào mấy chữ Kanji (Fox biết chút ít) kèm theo nghĩa tiếng Anh dịch ra tiếng VIệt dịch ra luôn nghĩa Hán Việt (Valley of No Return->Thung lũng không về->Thung lũng bất quy/bất hồi quy/bất khả hồi quy)
    Bạn tính sao?
    Max là được bao nhiêu ký tự?

    Thật ra Fox không có giỏi gì đâu...dựa vào đây nè
    http://www.pegasusknight.com/mb/ts1/index.html (tên địa danh, các map)
    http://www.petrus-tvk.com/ChuThich.html (dịch chữ Tàu/Kanji ra nghĩa Hán Việt)
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/9/10
  10. darkpower28692

    darkpower28692 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    21/9/07
    Bài viết:
    56
  11. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,268
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Dạ em mới kiếm ra cái chú thích đó! Bởi vậy mới sốt sắng đi dịch dùm nè (=^o^=)(=^o^=)(=^o^=)
    Nhưng giờ share bí quyết rồi chắc ai cũng có thể giúp rish 1 tay (=O.^=)
     
    Chỉnh sửa cuối: 6/9/10
  12. asm65816

    asm65816 Mega Man

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    3,320
    Nơi ở:
    El Sallia
    Fox thừa nhiệt huyết quá, sao không bớt chút thời gian để nghiên cứu cách dịch game cho bài bản đi mà cứ chạy chọt múa may lung tung như bây giờ, biết đời nào mới dịch được 1 game cho ngon lành.
     
  13. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,268
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Fox chỉ tay năm ngón thì giỏi chứ tự làm được cỡ 50% hà...với lại Fox hay bỏ dở giữa chừng lắm...tánh Fox kỳ vậy đó. Nhưng nếu có sẵn thì Fox dựa theo làm tương ự thì không có vậy (có triển vọng hoàn thành thì không bỏ, bỏ uổng (=^o^=) thành ra Fox thấy cái gì có triển vọng Fox đều giúp cho hoàn thành)
     
    Chỉnh sửa cuối: 6/9/10
  14. rish

    rish Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    30/5/10
    Bài viết:
    330
    Nơi ở:
    Bình Thuận
    Những người như fox là rất cần sao lại nói là thừa nhiệt huyết quá.Fox cậu dịch thuần Việt với Hán Việt luôn đi.Chia 2 cột ra rồi cái nào tớ thấy hay ,đảm baóynghia4, chèn đượv thì tớ chèn vào ha
     
  15. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,268
    Nơi ở:
    Thiên đường
    (=^.^=) Nhiều khi động viên cũng là 1 việc làm có ý nghĩa!

    Download trên kia chưa (post số 751, chỗ "dịch dùm nè" đó)? Fox dịch xong rồi đó mà (=O.^=)
    Sealed Bridge = Phong kiều=Cầu bị phong ấn/niêm phong...hỏng nghĩ ra được chữ nghĩa nào hay hơn...
     
  16. rish

    rish Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    30/5/10
    Bài viết:
    330
    Nơi ở:
    Bình Thuận
    Cậu nói đã làm xong link đâu Fox, để tớ import vô game nữa
     
  17. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,268
    Nơi ở:
    Thiên đường
  18. rish

    rish Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    30/5/10
    Bài viết:
    330
    Nơi ở:
    Bình Thuận
    Fox cậu dịch phần hội thoại map 2 đi.Ghi vô file word cho chắc ăn
     
  19. Ryodan04

    Ryodan04 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    26/6/06
    Bài viết:
    32
    Các bạn cho hỏi là bản patch tiếng Anh của game này các bạn làm đc bao nhiêu % rồi,mình đang dùng bản dịch tên tướng và tên item,nếu mà có bản nào dịch đc nhiều hơn thì các bạn share cho mình với,mình lên google tìm hoài ko ra,chủ yếu là chỉ cần dịch tác dụng của item và skill mà thôi,giúp mình với nha,thanks nhiều !!!!
     
  20. darkpower28692

    darkpower28692 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    21/9/07
    Bài viết:
    56
    tác dụng của item và skill bạn lên GameFAQ có đầy đủ

    ---------- Post added at 17:05 ---------- Previous post was at 17:02 ----------

    sài cái nào 1 cái thôi rish ơi, làm 2 cái đọc kì lắm, theo mình thì để hán việt cho đẹp hơn, thuần việt hơi "bựa"
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này