GVN Sub Team - Request Dịch & Tìm Sub - Đăng kí thành viên

Thảo luận trong 'Phim ảnh' bắt đầu bởi Hiendaoduc, 26/5/10.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. †flytosky†

    †flytosky† Esport News Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/6/08
    Bài viết:
    2,230
    Nơi ở:
    ...
    ai cho mình xin sub của phim The King of Fighters với nhỉ ;)) , cảm ơn ;))
     
  2. quanghuy_1993

    quanghuy_1993 Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/7/06
    Bài viết:
    2,954
    Nơi ở:
    Middle Earth
    Bởi vì ổng đâu phải trưởng team đâu mà quyết định được ông dịch sub đó là cho vô ;)). Nói chung cứ đợi Hiendaoduc vô xem đã.
     
  3. [mask]mars

    [mask]mars Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/4/08
    Bài viết:
    1,325
    Nơi ở:
    The Movie Island
    Cứ dịch những phim nào mà cậu thích ấy ,có hứng thú thì sẽ dịch nhanh hơn. Tiêu chuẩn là phim lẻ thì dịch 1 phim , phim bộ thì dịch 2 phim , xong là đc nhận thôi.
    Nên dịch mấy phim mà có sub chuẩn rồi ấy , cứ dịch từ từ , chậm mà chắc , chất lượng quan trọng hơn số lượng.
     
  4. Hiendaoduc

    Hiendaoduc ||||||||||||||||||||||||||| Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/4/06
    Bài viết:
    7,514
    Nơi ở:
    dcpromo
    Lúc nào tớ cũng chào đón thành viên mới :)
    Cậu lật vài trang trước lấy yêu cầu hoặc tự chọn 1 phim để dịch. Sau đó up lên Subscene rồi post link vào đây, đạt yêu cầu thì tớ sẽ nhận.
     
  5. datbeo

    datbeo The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/5/06
    Bài viết:
    2,472
    Nơi ở:
    東京都板橋
    Nếu được mong cậu dịch lại phim The Dark Knight. Một phim dc rất rất nhiều người thích nhưng hơi buồn cười là tất cả các sub phim này trên subscene đều dịch chưa đc chuẩn.
     
  6. dongdongdua

    dongdongdua Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    24/9/08
    Bài viết:
    470
    Nơi ở:
    Việt Nam
    Theo như qua điểm từ đầu của thằng HDD là phải xòe hàng ra trước rồi nhận vào team luôn
     
  7. [mask]mars

    [mask]mars Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/4/08
    Bài viết:
    1,325
    Nơi ở:
    The Movie Island
    1 người mới mà cho dịch TDk khác nào đem xe tăng cho học viên sửa.
    Tốt nhất làm mấy cái phim dễ trước , nhất là phim kinh dị vì vừa dễ lại ngắn.
     
  8. MrLui.125

    MrLui.125 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/7/10
    Bài viết:
    359
    Nơi ở:
    Sài Gòn
    Cho em ấy dịch 1 quả Phim Tâm Lý Xã Hội Mỹ đi (mấy phim dạng này hiếm Sub), và chẳng có phim nào mà dưới 1000 lines cả =)) Thế mới máu =))
     
  9. creativealtair

    creativealtair snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    6/5/08
    Bài viết:
    8,219
    Nơi ở:
    Siwa
    Đệt, new mem mà các đồng chí ép thế, cho chú ấy dịch phim nào ko sub toàn phải đi nghe hay lấy từ sub non-english đc rồi :->
    đùa.
    mấy phim kinh điển hồi xưa cũng đc đấy
     
  10. doghetau

    doghetau Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/2/07
    Bài viết:
    88
    tâm lý xã hội Mỹ hay Ấn Độ, 0 sub tự nghe hay j j cũng dc
    1000 lines hay 2000 lines cũng ok ( mà nhiều lúc e ưa làm film tài liệu liên quan tới lịch sử hơn :D )
    vì dịch phim thấy nhiều lúc sướng hơn những thứ e hay làm nhiều

    thực ra tdk e vọc rồi... nhưng thôi e sẽ làm cái brave heart
    xong sẽ gửi cho các bác em

    quên, các bác em có yêu cầu j cụ thể với sub ko ? bám sát lines , word to word , hay kiểu như trên HBO :D
    (hay tùy ý, tùy cách em???)
     
    Chỉnh sửa cuối: 8/9/10
  11. MrLui.125

    MrLui.125 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/7/10
    Bài viết:
    359
    Nơi ở:
    Sài Gòn
    Kết àh nha :-> Dịch phim tài liệu liên quan lịch sử đi , ta cũng khoái mý thể loại này >:)
     
  12. [mask]mars

    [mask]mars Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/4/08
    Bài viết:
    1,325
    Nơi ở:
    The Movie Island
    DỊch như trên HBO cũng hay nhưng nhà đài hay cắt bớt từ và nói giảm mấy bad word , tớ nghĩ cậu nên dịch Tiếng Anh theo văn phong tiếng Việt , các câu văn dịch đúng , đủ và cảm thấy xuôi tai , ko cần bám sát quá nhưng cũng đừng cách xa ý người ta quá.
    Quên , nhớ đúng nhân xưng và ko viết tắt.
     
  13. duytan12345

    duytan12345 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/5/08
    Bài viết:
    40
    Nơi ở:
    TPHCM
  14. danye

    danye Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    15/6/08
    Bài viết:
    3
    các anh ơi giúp em dịch phim này với :|
     
  15. dongdongdua

    dongdongdua Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    24/9/08
    Bài viết:
    470
    Nơi ở:
    Việt Nam
    tony đâu rồi có phim về chú này, ra nhận hàng về mà dịch :))
     
  16. A. E. Tony Stark

    A. E. Tony Stark Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    18/12/08
    Bài viết:
    963
    Nơi ở:
    Hi Hi !!!!!!!
    dịch thì dịch, sợ đếch gì. :))

    cho nguồn phim với sub. nhớ ghi bản do ai rip
     
  17. MrLui.125

    MrLui.125 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/7/10
    Bài viết:
    359
    Nơi ở:
    Sài Gòn
    Hết người sắt rồi thì chú định wa dịch người đồng ,người nhựa hay người mẫu :))
     
  18. anhquanhs

    anhquanhs Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/8/06
    Bài viết:
    4,478
    Nơi ở:
    Bà Rịa-Vũng
    Phim Letters to JulietSex and the City 2 chưa có ai dịch cả :">.
    Bác nào rảnh dịch cho anh em coi với nha :">.

    Letters To Juliet [2010][DVDRip XviD-Larceny]
    Mã:
    http://www.mediafire.com/?deb4jrhbqu487
    Sex and the City 2 (2010) DVDRip XviD-MAXSPEED (Chỉ thấy có torrent, không thấy có mediafire :|)
    Seed: 8369; Leech: 3782
    Mã:
    http://isohunt.com/download/202491465/sex+and+the+city.torrent
     
  19. †flytosky†

    †flytosky† Esport News Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/6/08
    Bài viết:
    2,230
    Nơi ở:
    ...
    quote lại =___= .

    link phim
     
  20. bangsnntk

    bangsnntk Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/7/06
    Bài viết:
    1,272
    có bạn nào sync cho mình sub Nikita.S01E01 sang bản HDTV của LOL dc ko? Trên mạng có 1 bro đã dịch rồi nhưng là bản 720p.
    P/S:Film này hot lắm nhé, có Maggie Q, hứa hẹn sẽ là 1 phiên bản cải tiến của Alias.
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này