Transformer 3: Dark side of the moon. Cơ giáp đại chiến: Nguyệt đích ảm diện. Ironman: Cơ nhân. Captain America: Hoa kỳ lão đại. chế bậy chế bạ tàu ta lẫn lộn
cho tựa game cũng dc nhé, vui chứ ko chuẩn lắm: Assassin's Creed : Sát thủ niềm tin Cassino Royale: tổ xí ngầu đại gia X-men The Last Stand: Thế Đứng cuối cùng X-men Origin: Wolverine: sự tích loài chồn
Nick mình là Black Underwear Saw: Đã nhìn (quá khứ của nhìn), Lưỡi Cưa Bẫy rồng: Dragon Trap (hay Trap Dragon?) Rạp dịch là Clash @@ Dòng máu anh hùng: Blood of Heroes, rạp dịch (hay bọn làm phim đặt) The Rebel (ko hiểu) Up: Lên Rạp dịch Vút bay (cũng đc) Wall-e: Tường E Rạp dịch người máy biết yêu (hay tự đặt?)
vãi, rạp nào thế cho mình xin địa chỉ, mình vác gạch ra ném btw Iron Man - Người bàn là - Người Sắt - Người Sắt ps: mềnh là mềnh ghét nhất cái kiểu dịch sai loạn cm nó cả lên để câu khách, nhạt nhẽo vđ
Hướng nghiệp: The Guidance :'>/. Chơi film xưa nhé; Đường về quê mẹ: A way to homeland. Mùa gió chướng: Time of hard wind. Cánh đồng hoang: Field of wildness ----------------------------------------- Wall-E: Tường đè :'>
mấy tên riêng như Astro Boy hay Wall-E thì dịch làm gì nữa. hơi ngoài chủ đề 1 tí các bạn chắc đều đọc Harry Potter bản dịch của Lý Lan chứ. tớ nhớ có hồi tập 2 hay tập 3 gì đó, có đề cập đến việc Dì Dượng mua cho thằng Dudley 1 cái "trạm chơi". hồi đó chả biết trạm chơi là cái quái gì, măc dù mình cũng chơi nó đấy, sau này mới để ý. mình đang sỡ hữu 1 cái "trạm chơi 3" và 1 cái "trạm chơi di động"
Móa đọc HP hơn chục năm rồi giờ mới biết trạm chơi là ps. Ko hiểu sao Lý Lan lại đi dịch cái từ này ra làm gì, để nguyên văn ko hay hơn sao.
Lệnh xóa sổ - The order of the delete-note Brokeback mountain - Hai chàng đồng tính (in lậu dịch) spring summer fall winter... and spring) - Bốn mùa một năm (rạp dịch)
ừ đúng rồi, phần 1 là nó đòi mua cái Trạm Chơi, đến phần nào sau đó nó bị ông ba vứt đi vì ko lo học thì phải. giả sử phim HP đến bây giờ mới bắt đầu làm, chắc họ đóng phim với cái PS3 hay PSP quá phần 6: HP và hoàng tử thiếu máu
cái mình thấy vô lý nhất là HanCock - Siêu nhân cái bang ngoài hàng DVD dịch hẳn hoi nhé à còn thik dịch bựa thì có đây - Death Note: ghi chú tử ẹo - Way Of Dragon: Xe Wây của rồng - Drunken Fist: Cú đấm say xỉn