.... lão Vegetor đeo theo bợn ấy như hình với bóng ý , kệ bạn ấy đi, quen nhau từ hồi cởi "trần" tắm mưa mà còn lạ gì, lmao! Kệ anh đẹp gái, chị xin trai nào nói này nọ, mềnh cứ Kiểu gì cũng phải patch lại jap voice (; ̄д ̄).
Thằng đấy nó toàn quote bài của mình để thích chứng tỏ độ não dog của nó . Tôi đã ignore từ lâu lắm rồi, chú zeddy ko phải đá đểu . Trong bản Kr thì 2 cái skill Mana Shield + Bat Anger khi cast nó ko đọc lên thành tiếng. Còn 2 cái skill Death Field + Phantom Breathing đọc chuẩn thế còn muốn thế nào nữa .
Lol Vẫn cải kiểu ngẩng mặt lên trời chỉ tay mình vô đối à [spoil][/spoil] chat trực tiếp với kor luôn đấy
Thực sự thì game mang văn hóa, phong thái hay bối cảnh của nước nào thì lồng tiếng nước đó mới hợp thui! Như game của Nhật thì chỉ lồng tiếng Nhật mới hợp, game của Mỹ thì lồng tiếng Mỹ mới hợp, game VN thì lồng tiếng Việt là hợp nhất, game kiếm hiệp thì tiếng Tàu...chứ lồng tiếng khác vào nghe quái đản lắm, cho dù voice actor đó có gào thét cảm xúc thế nào đi chăng nữa . Đó cũng là lý do tại sao nhìu game của Nhật thì người ta thích nghe Jap voice hơn là Eng voice. Và cũng nhìu game cũng do Nhật làm mà tại sao họ chỉ lồng Eng voice mà ko lồng Jap voice là do bối cảnh game ko thuộc văn hóa Nhật! Elsword chỉ nên lồng tiếng Nhật hoặc Hàn thui! Mà nếu có dub VN mình cũng nghe thử cho dzui !
sợ là rip off từ tiếng tàu ra luôn ấy chứ như cái pheonix strike của rena, mấy bác bên tw nghe voice nó đọc, phiên âm ra tiếng việt mình là : phượng hoàng xung kích
Ku bị não à ? Hỏi 1 cái thằng Hàn học tiếng Anh chưa ra cái đếch gì rồi cho là nó đại biểu cho những gì đúng đắn ? Tôi thề là cái thằng Kr này học tiếng Anh chưa xong hết phần nghe hiểu nên mới nhầm Phantom Breathing >> Phantom Breeding ( Phát âm cũng na ná nhau ) . Kiểu như một số thằng mới học nghe English hay nhầm hour - our , buy - bye , hear - here ấy .
Dù sao cũng chờ xem dub của nó ntn, nếu là việt thì cầu cho voice nghe mát tai xíu @@. Còn nếu mà dub kr thì đành chơi thôi.
phân tích hay quá, sao không nghĩ sớm cái này trong đầu ngay từ đầu, đỡ phải mệt cho tôi rồi nhờ môn tiếng anh là môn tự chọn, nó học chưa đến đâu nên nhờ vậy lúc chat mới biết được phát âm của Kor ấy chứ rõ nhảm, mình chỉ phiên âm lại voice thôi, nó lại nhột, tưởng mình đi vặn trình tiếng anh của nó mà cho hỏi, nếu vậy thì bat arnger với putty angkor là đọc giống thì nó giống thế nào p/s : nghe con bé trong ảnh đó nó bảo nó mới học lớp 9 thôi
Elsword Việt Nam sẽ ra mắt phiên bản OB vào ngày 01/06 với tên gọi "Kiếm lùn". "Kiếm lùn" nhắm đến đối tượng các em thiếu nhi là chủ yếu và sẽ có event được tổ chức nhân ngày quốc tế thiếu nhi
Không không, các event vẫn diễn ra đều đều. Cái kia phải sửa lại là chủ yếu update phiên bản "mới" vào ngày 1/6
Chờ lâu đã thấy nản, mà còn đến khi game ra lồng tiếng cho nv = tiếng Việt chắc ói cơm cháo VNG làm ơn cho người chơi mà trans skill bựa bựa như FPT chắc mình phải lấy show hứng khi chơi game để ko ói quá
"Kiếm Lùn" làm sao mà thua Kiếm Rồng đc phải ko khác bạn Chơi quả dub VN thì cứ gọi là mute forever nhé
Phi đội/Cao bồi không gian có dub Việt đấy, ko tin thì cứ reg 1 acc test thử ngay phần prologue nó kể chuyện bằng TV