Thôi mọi người đừng tranh cãi nữa , ai cũng có cái đúng hết. Nhưng hiện nay điều kiện ko cho phép thì cãi nữa cũng chả giúp đc gì , cái tôi của nhưng translator còn cao quá và khán giả mảng US-UK cũng chưa có nhiều người hiểu biết về sub . Bao giờ hội tụ đc 2 yếu tố cần và đủ thì hãy tiếp tục tranh cãi. Cho topic chìm đê.
xem xong tăng độ. mình thầy thấy sub lởm thì kệ lỡ đụng nó thì del vào thùg rác. các bạn dịch toàn cho vui và yêu thĩ làm sao bắt ổn định đều đặn như làm ăn tiền đc. còn mình thì ko sub việt mà ú-uk thì xem sub eng khỏi lăng tăng, chỉ sợ mấy phim chơi từ hcuyên môn nhìn vào đau mắt vãi thôi.
http://genk.vn/c194n20110528010232688/chan-dung-nhung-nguoi-lam-phu-de-viet-tren-internet.chn có thým NiZ nhà mình
Cái này bên Genk cũng có hỏi thông tin một số thành viên của các nhóm sub trước khi đăng mà. Nhất là NIZ làm admin của Subscene thì là việc quá nổi ở trên mạng rồi. Ko phải spy đâu, đừng đổ oan cho họ :)
^ Vậy cậu giải thích sao khi tớ vừa bức xúc lập topic thì bên đó lập tức có "mạnh thường quân" lên tiếng
Nói chung là ta luôn tin tưởng sub của Anh em GVN.Chất và rất sát ngoài ra thì có Mp3sony và 1 số chú khác.Sub lởm thì các chú nên tự dịch.
sub bên GVN thì chỉ có ai từng trải qua 1 thời ở đây mới cảm hết độ hay và bựa của sub (sub GVN dịch bựa và hài đừng hỏi, nhất là cái tropic thunder của tên mask) chứ đưa cho mấy U40 trở lên xem thì...
có cậu Hoangtrinhag bên hdvn nữa,dịch nhiều nhưng chất,hơn trình ivy68 1 tý (nhiều khi tay này dịch ẩu)
Cái này họ lên kế hoạch từ lâu rồi mà Có những bài như này cũng tốt cho subber, nhất là cái dòng cuối. Có điều ai cũng biết dịch sub thì ít nhiều dính líu đến piracy, post lên mainstream media vậy cũng kỳ kỳ nhỉ
Con báo trả lời đúng rồi đó bạn , vì đây ko phải lần đầu tiên nó tràn về. Có chữ "tái" mới thể hiện mức độ nghiêm trọng của nó. Nhưng thật ra mình viết nhầm đấy