có khi đây mơi chính là chiêu maketing thật của VK staff viết hay ko dc thì ta hãy cố viết cho thật dở để câu troll
Dế mình chụp cùi quá [spoil] Ngoài việc ghi nhầm tên tác phẩm, nhầm tên 2 trong 4 nvc và chuyển giới tính cho Tooru thì cũng khá bình thường Dulalala (cũng tạm chấp nhận) nhưng Seruti là ai Raito Exello Ban nhạc Bang Kwa Hwo và mấy trang sau là clb Kyong Um Bu (`3') [/spoil]
Cái K-ON mà toàn tên hàn xẻng kia hình như là giới thiệu nhóm cos hoặc adapted K-Drama chứ ko phải giới thiệu seiyuu mà mình vẫn chưa luận ra Kyong Um Bu là đọc từ kiểu j ra
Cái K-On là giới thiệu cosplay ấy. Mình thì chả biết mấy bạn cos tên gì nhưng Keion, Rick Dainaka, Jumugi Kotobuki là clgt ( Mặc dù là trong các ảnh cos thì các bạn cos đã ghi chính xác tên nhân vật lên cái xe , nhưng mình ko mong chờ biên tập viên ngó qua mấy cái ảnh đó). Mấy trang sau thì tên nhân vật lại đc thay đổi lần nữa ...
Baka to test = cuộc thi ngu ngốc Dịch ngu ngốc vãi btw , Saije Hamajura đứng cạnh Raito Exello là anh nào thế
lâu lâu ngó mấy cái này thấy IQ mình giảm đi mấy % , cứ thế này bảo sao thế hệ sau chúng nó IQ thấp :( Mà cái ấn phẩm này nó phát free hay là đóng phí thế?
^: 17k Celty Sturluson (セルティ・ストゥルルソン Seruti Sutururuson) đã bảo các ban ở VK trình cao lắm mà lấy nguồn từ bên JAP luôn cơ thế nên bài của các bạn í tên người, tên truyện đều đc đọc theo Romanji hết rồi các bạn ở đây toàn đọc bài = eng lao động đường phố ko hiểu đc là đúng rồi
Keion đc viết tắt là K-on đấy để ý bọn này viết sai tên các NV có tổ chức vãi, chắc đi dịch từ tiếng Hàn lại hay sao ấy, nhìn từ Kyoung Um Bu thì có lẽ thế