B M - Nhiều đường phố Sài Gòn ghi sai tên danh nhân

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Thích Thể Hiện, 23/7/11.

  1. Sis

    Sis Đê tiện nhất xóm

    Tham gia ngày:
    18/5/04
    Bài viết:
    6,248
    Nơi ở:
    hell & heaven
    HN nhiều lắm, nhưng biển ghi đúng chỉ là đọc quen mồm sai thôi. Khác với ghi sai.. đọc sai luôn.
    VD Tạ Hiện toàn đọc là Tạ Hiền
    Quán Thánh đọc thành Quan Thánh
    Thậm chí bờ hồ hồi bé toàn đọc là bồ hồ =))
     
  2. meomeoZell

    meomeoZell The Warrior of Light GameOver

    Tham gia ngày:
    9/10/02
    Bài viết:
    2,247
    Gần nhà tớ có cái đường tên "Hoa Hồng" chẳng biết đâu ra? 8-}
     
  3. [mask]mars

    [mask]mars Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/4/08
    Bài viết:
    1,325
    Nơi ở:
    The Movie Island
    Quán Thánh mà cũng đọc sai thì xin hỏi mấy tuổi rồi :|
    Mà Quan thánh khó đọc hơn Quán Thánh.
     
  4. MUM.MIM

    MUM.MIM Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    25/10/09
    Bài viết:
    170
    Nơi ở:
    Sin City
    What the......:o ??????????????????????
     
  5. KgZ

    KgZ Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    10/10/10
    Bài viết:
    794
    Cái đường Khắc Chân với Kha Vạn Cân đi hoài mà giờ mới biết đó là ai. Mà thấy nếu sai thì sửa chứ để vậy sau này con cháu đi thi cử mà bị trừ điểm nó lại bắt bẻ tên đường. Trong khi tên đường là cái thân thuộc nhất lại là cái để vinh danh người quá cố.

    Mà thật ra tớ thấy đặt tên người rất là hay chứ như UK với US đặt tên đường như đặc sản ấy :-<
     
  6. nhóc hanamichi

    nhóc hanamichi The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    21/6/06
    Bài viết:
    2,306
    Nơi ở:
    Battle City
    Mình lúc bé toàn đọc là "y cà rốt" =))

    Cậu ở Phú Nhuận à? Khu đấy 1 dãy hoa =.=" tôi ngay Hoa Phượng này =.="
     
  7. QuaiVatToTBung

    QuaiVatToTBung Godslayer Κράτος Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/5/06
    Bài viết:
    14,745
    Nơi ở:
    A Deep Hole
    à ừ viết báo vậy rồi thì sao, cho người khác đọc biết thì sao, bao nhiêu người trong số đó nhớ tới và sửa tên lại :-w. Tụi nhà báo rãnh hơi. Bị viết sai tên bực rồi thì làm được gì, chạy ra đường oang oang à, thà làm cái thiết thực hơn cho rồi.

    Người trong tp hcm họ đọc chữ n với ng âm cuối giống nhau lắm, nên mấy tấm kia đọc sao ghi vậy nên sai là phãi rồi, dù có sửa lại thì họ cũng chẳng mấy ai để ý, và thế nào cũng đọc chữ vạng thành vạn thôi.
     
  8. Sis

    Sis Đê tiện nhất xóm

    Tham gia ngày:
    18/5/04
    Bài viết:
    6,248
    Nơi ở:
    hell & heaven
    ko phải đọc sai mà là quen mồm :|
    Như trường hợp phố Tạ Hiện ý, ai chả biết nó là Tạ Hiện nếu cần ghi chép, nhưng đọc ra khỏi mồm toàn là Tạ Hiền.

    @ quai vat: bó tay bác rồi.
     
  9. minh77

    minh77 Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/9/07
    Bài viết:
    3,412
    Quan Thánh nghe kiểu gì ấy chắc ko quen mồm :(
     
  10. brain10master

    brain10master Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    6/2/04
    Bài viết:
    2,615
    Hay thật , thấy sai thì sửa , còn có người chê nhà báo rảnh hơi cơ đấy . Cứ nghĩ có ông nào tên dai , buôi , lôn , dit... mà bị các bác đọc "trại" đi thì chắc là hay lắm :))
     
  11. Kho Như Chính

    Kho Như Chính Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    15/3/11
    Bài viết:
    137
    Nơi ở:
    K nộp thuế
    Nếu nói sai thì chính cái tên gốc đã sai rồi, hồi Lương Nhữ Hộc hay Trần Khát Chân thì làm gì có chữ cái latin như bây giờ mà xoắn dấu với không dấu. Giỏi thì viết cái tên gốc Hán hay Nôm ra luôn đi.
    Kiểu như bây giờ Lưu Đức Hoa hay Lưu Đức Hòa, Chung Tử Đơn hay Chân Tử Đan cái nào người ta cũng không phân biệt được thôi :))
     
  12. ^Spam^

    ^Spam^ T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/4/09
    Bài viết:
    505
    Đíu bít gì cứ to mồm. Chữ hộc giải thích rõ ràng còn kêu đc. Chữ Quốc ngữ cũng chỉ là hình thức ghi lại cách đọc thôi, liên quan quái gì
     
  13. Kho Như Chính

    Kho Như Chính Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    15/3/11
    Bài viết:
    137
    Nơi ở:
    K nộp thuế
    Có chắc là 100 người đều có chung 1 cách đọc không? Đíu biết gì mà to mồm...
     
  14. tantrung21

    tantrung21 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    4/8/06
    Bài viết:
    598
    Nơi ở:
    HCM
    không có ý gì nhưng bác định giả định truờng hợp có 1 con nguời sinh 1 đứa con và vui tính đặt tên nó là "Đit" chăng :">
    kiểu nào cũng dính, tội thằng bé =))
     
  15. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Đổi thành Kha Dzạng Câng cho nó đúng tiếng miền Nam :D
     
  16. brain10master

    brain10master Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    6/2/04
    Bài viết:
    2,615
    Thì bình thường viết đúng ko sao , bác nào vui tính cho thêm sắc hoặc nặng thì mới thành vấn đề. Đọc thì nơ nớ nhau cả =))
     
  17. DepMaAc

    DepMaAc Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/3/08
    Bài viết:
    147
    Nhà báo nói sai xoắn đã đành, đằng này cái này là đúng mà cũng xoắn cho được. Các bác thì uyên thâm rồi, hiểu biết hơn cả nhà Hán học, sử học luôn :-j
     
  18. nhóc hanamichi

    nhóc hanamichi The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    21/6/06
    Bài viết:
    2,306
    Nơi ở:
    Battle City
    Nói chuyện nghe hại não vãi =) tên hồi xưa người ta thường đặt có ý nghĩa, thường là trong từ nào đấy (giờ Trung Quốc vẫn vậy =], VN thì ít hơn rồi), vd như bài báo nói thì Lương Như Hộc thì từ Hộc là trong Hồng Hộc ấy =) còn cái việc viết bằng chữ Nôm, chữ Hán hay chữ cái Latin là cách để lưu lại thôi, chứ có phải là đổi từ chữ Nôm sang chữ Latin thì đổi cách đọc luôn đâu =)
     
  19. Kho Như Chính

    Kho Như Chính Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    15/3/11
    Bài viết:
    137
    Nơi ở:
    K nộp thuế
    Có hiểu ý mình viết gì không, chữ Hộc với chữ Học đọc nghe khác nhau lắm à? Từ "học" đọc theo kiểu đặt sệt dân biển miền Trung như mình là "hạt", có nơi đọc là "hộc". Người vùng nào đọc theo kiểu vùng đó lâu dần nên quen miệng thôi. Vấn đề là khi phiên âm ra là nó đã chệch đi nhiều so với từ Hán gốc rồi.
    Không phải cứ Trung Quốc nghĩ là từ Hán nên phát âm y như thế mà có người đọc là Chung Quật, Chung Của , Tung Cật hay Tung Của.
    Thế Phan Châu Trinh và Phan Chu Trinh biết cái tên nào là sai không?
     
  20. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    giờ mà đổi tên đường lại chắc đi lạc quá =))
     

Chia sẻ trang này