[TTO] 33 chữ cái tiếng Việt

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi championknight, 9/8/11.

  1. lovelybear

    lovelybear The Lone Traveler from Vault 101 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    17,741
    Có lẽ bạn giống mình chăng, chưa bao giờ học bảng chữ cái tiếng Việt?
    29 chữ cái bạn ạ :-"
     
  2. big_b0ss

    big_b0ss Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/7/09
    Bài viết:
    252
    Nơi ở:
    Cách rún 10cm
  3. romrumrira

    romrumrira Harvest Moon Moderator ♞ Blade Knight ♞

    Tham gia ngày:
    15/2/07
    Bài viết:
    7,910
    Nơi ở:
    Mineral Town
    kiểu này tv sẽ loạn như cào cào...=))
     
  4. 25 Minutes

    25 Minutes Donkey Kong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/8/08
    Bài viết:
    404
    Thêm vào cũng chả sao cả, 4 chữ cái mới có tác dụng nhiều ở các văn bản, tài liệu có tính khoa học, kĩ thuật. Còn ở các văn bản thông thường, văn học chả ảnh hưởng mấy.

    Cái đáng nói là cách sử dụng sao cho đúng, hợp lý trong ngữ nghĩa, câu cú và hoàn cảnh; chứ ko thể bạ đâu thay đấy đc
     
  5. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Các bợn nào phân biệt "d" và "gi" thì chắc không phải đang nói giọng Hà Nội. Lý do là vì theo giọng Hà Nội (giọng chuẩn của tiếng Việt) thì "d" và "gi" phát âm như nhau, hoặc ít nhất là giống đến 90% và không thể phân biệt được đối với một người không nói giọng Hà Nội. (mình cũng không phải nói giọng Hà Nội nhưng cái này thì là học trong trường nên phán theo thôi =)))

    Phiên âm tương đối của "d" và "gi" trong tiếng Việt đúng là "z" đấy. Tất nhiên khi phiên âm ra IPA thì có hơi khác một tí, tùy theo giọng miền nào và tùy theo tác giả (có vài trường phái lận).

    Nói chung chỉ nên chính thức công nhận 4 cái chữ cái này thôi, chủ yếu để viết một số tên riêng tiếng Anh, Latin gì đó, chứ không phải để sửa đổi hệ thống ký âm tiếng Việt. Công việc sửa đổi đó quá to tát, làm không nổi đâu.

    P.S: Lưu ý rằng đừng có đem tiếng Anh ra để so sánh nữa bởi thằng Anh cũng không ký âm chính xác, còn sai quá cha so với tiếng Việt nữa, nhiều khi viết vậy nhưng đọc không phải vậy. Muốn so sánh thì tốt hơn nên lấy tiếng Latin hoặc tiếng Pháp còn đỡ hơn.
     
    Chỉnh sửa cuối: 10/8/11
  6. Orpheus

    Orpheus ♥ ♡ ToMaTo TasTe Kiss ♡ ♥ Moderator

    Tham gia ngày:
    30/3/09
    Bài viết:
    4,066
    Nơi ở:
    Kingdom Hearts
    [​IMG]
    tôi nói cái gọi là "giọng HN" và tôi phân biệt được "d" và "gi" ~ lý do đơn giản là có những thứ phải học thuộc lòng ~ thế thôi =))

    ngoài ra,
    1 là cái giọng của người Hà Nội gốc nó khác với cái "giọng Hà Nội" bây giờ lắm ~ "giọng Hà Nội" hiện nay thực ra là giọng của dân tứ chiếng thì đúng hơn ~
    2 là không có cái "giọng chuẩn của tiếng Việt" ~ còn việc bộ chữ cái phiên âm tiếng Việt có sự phân biệt "s" và "x", "ch" và "tr", "d" và "gi" và "r".... thì lý do đơn giản chỉ là các giáo sĩ phương Tây khi đến VN đã xây dựng bộ chữ dựa trên việc phiên âm tiếng nói của dân vùng miền Trung ~~> sự phân biệt rất rõ ràng ~ rất nhiều địa phương cũng có sự phân biệt các âm đó ~~~> việc phiên âm theo tiếng HN chỉ được coi là cách phiên âm chính thức trong hành chính thôi ~

    4 chữ cái kia thì công nhận thêm trong bộ chữ cái thì cũng tốt, không thì cũng chả sao ~ trước nay mọi người vẫn dùng, văn bản hành chính, sách báo đều dùng, chẳng ai không cả ~
    còn việc sửa hệ thống ký âm thì miễn là hơn ~
    làm vậy chẳng quá thừa giấy vẽ voi ~ sửa xong thì cho toàn dân, từ Giáo sư tiến sĩ đến các em mầm non đi học chính tả lại một loạt, không thì lại cha không dạy được con, anh không dạy được em ~ rõ cải với chả cách ~

    ngẫm lại lịch sử, qua mấy cuộc bể dâu, chữ Hán + Nôm đã thành tử ngữ, dân ta đã đau khổ lắm rồi khi mà không hiểu được ông cha đã nói, đã viết cái gì ~
    không khéo vài năm nữa thằng con giai mình lại hỏi bố tại sao bố mẹ ông bà viết chính tả mà sai nhoe nhoét ~
     
  7. lovefc

    lovefc Lính mới

    Tham gia ngày:
    17/7/08
    Bài viết:
    5,219
    Nơi ở:
    Mã Pí Lèng
    Sai khi bổ sung : 1 số tên khai sinh mới sẽ là
    Trịnh West
    Nguyễn Zoro
    Lý Folk

    ....etc
     
  8. lovelybear

    lovelybear The Lone Traveler from Vault 101 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    17,741
    Nghe thật có lý nhỉ, đúng là việc ký âm là theo giọng của người miền Trung chứ nhỉ. Người miền Trung chỉ có cái tội là nói khó nghe về dấu thôi, chứ phát âm chuẩn ra phết.

    Thế giả sử như 4 chữ kia được vào bảng chữ cái, thì sẽ phát âm ra sao? "W" thành "V kép" hay "U kép"? "J" và "Z" đọc sao để không lẫn lộn, khi tiếng Việt không có âm "J"? "F" đọc là "Phờ" cho hợp với cách phát âm các từ còn lại hay đọc là "Ép"?

    Còn nữa, chữ "Z" có ai đọc là "zét" như mình không? Cái này thì 1 số người (Vd:Canada) cũng đọc là "zét" chứ không đọc là "zi" (hình như kiểu Mỹ thì phải)
     
    Chỉnh sửa cuối: 10/8/11
  9. Sis

    Sis Đê tiện nhất xóm

    Tham gia ngày:
    18/5/04
    Bài viết:
    6,248
    Nơi ở:
    hell & heaven
    thấy tiếng Việt mình đánh vần được hầu hết (hay là phiên âm nhỉ) được hầu hết các âm khi mình nói. Tuy nhiên có vài từ vẫn chịu
    VD từ your của tiếng Anh. Câu "Yourself" thì đọc là do-seo à? tất nhiên là ko chính xác :D thấy mỗi âm này VN ko có, còn đâu chiến được tất.
     
  10. Catnarok

    Catnarok Cat of high place

    Tham gia ngày:
    27/10/08
    Bài viết:
    5,701
    "zed"là kiểu tiếng Anh của Anh, còn "zi" là kiểu tiếng anh của mỹ
    Lúc mới qua đây mình đánh vần cứ lộn hoài riết cũng quen
     
  11. lovelybear

    lovelybear The Lone Traveler from Vault 101 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    17,741
    Thiếu gì.... Tiếng Việt không có chữ "P" (vì chữ "B" trong tiếng Anh tương đương "P" trong tiếng Việt). "J" như bạn Mèo trình bày, "CH" "SH" .......
    Đó là chưa nói đến tiếng nước khác .....
     
  12. Sis

    Sis Đê tiện nhất xóm

    Tham gia ngày:
    18/5/04
    Bài viết:
    6,248
    Nơi ở:
    hell & heaven
    sao lại ko có chữ P hả bác? bác VD vài từ tiếng anh mà ko thể phiên âm sang tiếng Việt xem? :D hơi mơ hồ :p Tiếng Anh thấy mỗi mấy âm kiểu you, your, yet...tóm lại là Y + nguyên âm đứng đầu là ko phiên âm chính xác được. Cũng chưa để ý thêm những từ khác.
    p/s: Hồi lớp 1 có học "Pí pa pí pô em tập lái ô tô mà" >''<
     
  13. lovelybear

    lovelybear The Lone Traveler from Vault 101 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    17,741
    Giải thích trong ngoặc ấy. Vì chữ "B" trong tiếng Anh phát âm như chữ "P" trong tiếng Việt rùi, nên chữ "P" trong tiếng Anh nếu phiên âm ra thì cũng chỉ là đọc cho gần đúng thôi

    Ý mình là mấy chữ ấy thì phát âm ra cũng như trường hợp chữ "Your" mà bạn nêu ra thôi, tức là ghi phiên âm vẫn được, nhưng đọc không đúng chuẩn
     
  14. Catnarok

    Catnarok Cat of high place

    Tham gia ngày:
    27/10/08
    Bài viết:
    5,701
    Chữ y trong tiếng anh phát âm y hệt d trong tiếng Việt đó ko có gì sợ đâu :|

    Để ý phút thứ 3:05

    [video]BdiCt1w1mn0[/video]
     
  15. roman_martin

    roman_martin The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/8/05
    Bài viết:
    2,228
    Nơi ở:
    ♥ of Winter !
    MẤy thằng rảnh việc lắm chuyện vl !
     
  16. quangkhung_012

    quangkhung_012 Space Marine Doomguy GameOver

    Tham gia ngày:
    18/9/05
    Bài viết:
    5,850
    lại tung chưởng nâng bảng chữ cái VN lên tầm cao mới so với bảng chữ cái tiếng Anh chăng :))
     
  17. naq29

    naq29 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/10/09
    Bài viết:
    4,139
    Trog Tiếng VIệt thì: 'gi' = 'd'+'i'.
     
  18. LordTNT2410

    LordTNT2410 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    30/6/09
    Bài viết:
    274
    Nơi ở:
    trển
    tiếng Anh phát âm đủ kiểu tá lả chả biết đâu mà lần. 1 chữ "Y" đọc tùm lum âm 'dờ' (yes), 'i' (emily), 'ai' (by) của VN. Học đánh vần tếng Anh là khó nhất khi học tếng Anh rồi. Tiếng Việt chữ nào ra âm đó phát âm quá dễ còn đòi rút gọn hơn cho ngắn hơn nữa thì... = =
     
  19. Phọt Ra Quần

    Phọt Ra Quần Mười năm nay tao chưa đánh răng Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/6/08
    Bài viết:
    12,983
    Nơi ở:
    Ảo Tưởng Hương
    Hồi mới qua Anh mình hỏi 1 thằng (hay lên 4chan) là mày có lên "gi pi" không. Nó hỏi lại mình "Wtf gay porn?" Thế là mình nhớ mãi "J" phát âm là "Giây" =))
     
  20. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Bảng chữ cái tiếng Việt không có những âm tiếng Việt không dùng :)) Ví dụ âm つ(tsu) trong tiếng Nhật, hoặc âm /ð/ (trong "this").

    Bảng "chữ cái" có tất cả các âm thì chỉ có bảng... ký âm quốc tế IPA thôi. Hiện tại IPA có 108 chữ cái, 52 dấu thanh và 4 dấu nhấn, bảo đảm ghi lại được tiếng nói của mọi người trên thế giới :))

    Nói chính xác phải là: "y" trong tiếng Anh phát âm giống cả "d" và "gi" (và có khi cả "v" và "r", tùy vùng) trong giọng miền Nam nói chung, giọng Tp. Hồ Chí Minh nói riêng. Ký âm chữ "y" trong tiếng Anh nếu là phụ âm là /j/ (như trong "yet").

    Những ai cố uốn lưỡi phát âm chữ "gi" cho khác với chữ "d" thì thực ra đã pha một phần giọng miền Bắc rồi.


    Cái phải học thuộc lòng không phải là cách phát âm mà là chính tả, tức là chữ viết. Cái này là cái cần phân biệt. Phát âm và chính tả là 2 cái khác nhau và chỉ trùng khớp nếu ngôn ngữ có bộ chữ cái ký âm chuẩn 100% (mà dù có thế thì với người ngoại quốc phát âm không chuẩn thì vẫn phải viết đúng chính tả).

    Còn tại sao lại có cái chính tả đó thì lý do đơn giản là như bạn cũng nói rồi, vốn bảng chữ cái ra đời không phải theo giọng Hà Nội hiện đại mà là giọng nói thời thế kỷ 17.
    1. Cái này thì không ai phản đối, nhưng giọng chuẩn Hà Nội vẫn có chứ không phải là không. Tạm thời ta vẫn cứ lấy giọng phát thanh viên VTV làm chuẩn, bởi không có cái chuẩn thì không thể dạy học được.

    2. Như trên đã nói, mặc dù rằng "mỗi vùng một giọng", nhưng vẫn cần phải có một giọng chuẩn. Lý do? Để phục vụ giáo dục ngôn ngữ, để quy chuẩn cho văn bản hành chính, quy chuẩn cho giao tiếp quốc tế, quy chuẩn để cãi nhau =)), v.v. Thế nên dù muốn dù không thì giọng Hà Nội gốc vẫn là giọng chuẩn. Có điều hiện vẫn chưa có văn bản pháp luật quy định cụ thể nên chưa chính thức thôi.

    Mấy cái khác thì không có gì phản đối.
     

Chia sẻ trang này