汉语..谁会説? [discussion.zh]

Thảo luận trong 'Giao lưu Ngoại Ngữ' bắt đầu bởi Pocollo84, 13/4/05.

  1. hóng cháng

    hóng cháng C O N T R A

    Tham gia ngày:
    28/3/08
    Bài viết:
    1,528
    Nơi ở:
    Rain
    sau khi bỏ chuyển sang đọc bộ tiếng Việt thì chưa có mó lại bộ tiếng Trung , vẫn giữ PRC trong đt đây
     
  2. Yogi

    Yogi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    19/8/08
    Bài viết:
    109
    Nơi ở:
    SomewhereIBelong
    天是蓝色的
    海是彩色的灰尘
    花是开了的
    我坐在里面等着
    琴是黑色的
    手是白色的轻轻的
    顺着你的指尖滑着
    我迷路了
    地是灰色的
    你是透明的灵魂
    我是醒着的
    时间忘记要走了
    风是自由的
    水是静止的流动着
    故事快要说完了
    乱了
    一个人旅行
    一个人弹琴
    我在声音之中放进了
    你的呼吸
    我好想
    把你遗忘
    可是每次回望
    却搁浅心上
    一个人旅行
    一个人弹琴
    我在声音之中找到了
    你的旋律
    那聆听的人
    有没有你
    我始终留一个位置
    等你

    Ai dịch dùm mình với
     
  3. KAXIHAN

    KAXIHAN Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/1/08
    Bài viết:
    226
    Nơi ở:
    Giữa Sông
    Bài này nghe tớ không thấy cảm xúc nhiều lắm, chắc tại trào lưu nhạc mới bây giờ, tớ vẫn thích nhạc TQ của thập niên 80-90 hơn.

    一个人弹琴 - 郭静

    作词:刘淑莉
    作曲:刘淑莉
    编曲:动静音乐

    天是蓝色的 海是彩色的灰尘 花是开了的 我坐在里面等着
    琴是黑色的 手是白色的轻轻的 顺着你的指尖滑着 我迷路了

    地是灰色的 你是透明的灵魂 我是醒着的 时间忘记要走了
    风是自由的 水是静止的流动着 故事快要说完了 乱了

    一个人旅行 一个人弹琴 我在声音之中放进了你的呼吸
    我好想 把你遗忘 可是每次回望 却搁浅心上

    一个人旅行 一个人弹琴 我在声音之中找到了 你的旋律
    那聆听的人 有没有你 我始终留一个位置 等你

    天是蓝色的 海是彩色的灰尘 花是开了的 我坐在里面等着


    Chơi đàn một mình

    Bầu trời màu xanh, biển là cát bụi mang màu sắc, hoa đã nở rồi, em ngồi đợi nơi đây.
    Phím đàn màu đen, bàn tay màu trắng nhẹ nhàng chạm, em lạc đường theo những ngón tay anh.
    Đất màu u xám, còn anh là linh hồn trong suốt, em tỉnh rồi và thời gian như quên trôi đi.
    Gió cứ tự do, nước lặng lẽ đang trôi đi, câu chuyện (chúng ta) sắp kể hết rồi, loạn mất rồi.
    Ra đi một mình, chơi đàn một mình, em đưa hơi thở của anh vào trong tiếng đàn. Em rất muốn quên anh đi, nhưng mỗi lần nhìn lại hình ảnh anh vẫn đọng lại trong tim.
    Ra đi một mình, chơi đàn một mình, em tìm thấy giai điệu của anh trong tiếng đàn, nhưng trong những người lắng nghe đó liệu có anh không, em vẫn giữ lại một chỗ ngồi cho anh.

    Dịch đại ý như vậy.b-)
     
  4. KAXIHAN

    KAXIHAN Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/1/08
    Bài viết:
    226
    Nơi ở:
    Giữa Sông

    明天是國慶節了, 預祝大家國慶節過的快快樂樂, 這裡怎麼那麼安靜, 人好少啊:(
     
  5. hóng cháng

    hóng cháng C O N T R A

    Tham gia ngày:
    28/3/08
    Bài viết:
    1,528
    Nơi ở:
    Rain
    祝你们国庆节愉快 。
     
  6. quangkhung_012

    quangkhung_012 Space Marine Doomguy GameOver

    Tham gia ngày:
    18/9/05
    Bài viết:
    5,850
    谢谢;)) ............................................................................................
     
  7. baouyentd

    baouyentd Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    3/9/11
    Bài viết:
    7
    Cho mình tham gia với nhé, mình ở HCM ^_^
     
  8. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Bạn kaxihan là dân học ở TQ à :d.Hay dân chuyên ngoại ngữ thế?Siêu ghê:D
     
  9. Ada + Leon

    Ada + Leon Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    20/1/08
    Bài viết:
    2,729
    Nơi ở:
    Iowa
    Mấy cái tên ày phiên âm tiếng Việt là gì nhỉ. Các bạn giúp mình được không. Mình cảm ơn nhiều. :D

    Jiang Kong
    Liang Zhishan
    Chang Hyun

    Không biết có đúng chỗ không nhưng bị chém cũng chịu vì cái này liên quan tới danh dự.^^
     
  10. KAXIHAN

    KAXIHAN Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/1/08
    Bài viết:
    226
    Nơi ở:
    Giữa Sông
    @ Ada + Leon: Tên tiếng Trung có phiên âm nếu là phiên âm tiếng Phổ thông còn có thể đoán được (tỷ lệ trúng khoảng 75% trở lên), còn nếu là phiên âm tên tiếng Trung của Mã Lai, Sing, Đài Loan, Hồng Kông thì khó lắm. Những chữ trên còn phải biết là tên người nam hay người nữ thì mới đoán chính xác được, tốt nhất nếu có tên dưới dạng chữ Hán thì chuẩn xác nhất, còn nếu không cứ theo thông lệ gọi theo phiên âm cho lành.

    @ Pocollo84: Tớ chưa từng được đi học ở TQ, chỉ học ở nhà thôi, hình như người học tiếng Trung ít giao du lắm, vắng vẻ quả.
     
  11. dang23588

    dang23588 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/7/06
    Bài viết:
    1,115
    Nơi ở:
    Gió 'n' Rét
    怎么又有繁体字又有简体字呢?

    我只会读简体字。。繁体字不会的!!!

    Mn cho mình làm quen với nhé :D

    Cậu hỏi khó quá ... vì muốn tiếng Trung đồng âm khác nghĩa khác cách viết nhiều lắm nên dùng phiên âm đoán tên khó lắm.. với lại nam nữ lại dùng tên khác nhau...

    Đặc biết là tên thứ 3 ... Chang Hyun nghe như nửa Hàn nửa Trung ... Hyun tiếng Trung không có đâu :)

    Đại khái thì cái tên thứ nhất chắc là Giang Khổng = 江孔..
    Cái thứ 2 thì chắc là 良志山 = Lương Chi Sơn ....
    Cái thứ 3 thì chịu luôn :-ss
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/9/11
  12. dc tuan champion

    dc tuan champion The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    25/5/03
    Bài viết:
    2,246
    Nơi ở:
    西貢
    phồn thể hiểu đơn giản là chữ cổ bây giờ đc HK TW xài, còn giản thể thì TQ mới đổi đây để dễ viết và dễ để người nước ngoài tiếp cận học tập tuy nhiên theo tui thì ko hệ thống và biểu đạt nhiều tầng nghĩa như chữ phồn thể.
    Hyun hình như là tên Hàn thì phải như bé Seo Hyun trong nhóm SNSD (少女時代, So Nyun Shi Dea, Shao Nv Shi Dai ;)))
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/9/11
  13. dang23588

    dang23588 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/7/06
    Bài viết:
    1,115
    Nơi ở:
    Gió 'n' Rét
    Nhưng mà theo đúng phát âm của tiếng Trung thì không có Hyun anh ơi :(
     
  14. dc tuan champion

    dc tuan champion The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    25/5/03
    Bài viết:
    2,246
    Nơi ở:
    西貢
    ủa, tui có nói Hyun là tên Trung, phát âm tiếng Trung gì à :-o
     
  15. KAXIHAN

    KAXIHAN Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/1/08
    Bài viết:
    226
    Nơi ở:
    Giữa Sông
    交流一下, 不曉得大家電腦是裝什麼版本的系統, 是英文版還是中文版, 是繁體中文還是簡體中文的. 我家用的電腦是安裝了win7繁體中文旗艦版, 大家呢?

    ;;)
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/9/11
  16. Ada + Leon

    Ada + Leon Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    20/1/08
    Bài viết:
    2,729
    Nơi ở:
    Iowa
    Cảm ơn các bạn đã tư vấn! Mình thật sự không biết nhiều về tiếng Hoa. Chỉ biết khi chuyển tên riêng từ Hoa sang tiếng Việt có thể theo nhiều nghĩa khác đúng không?

    Đây là tên nguyên âm tiếng Hoa của 3 người trên:

    江港生
    梁芷珊/張美賢
    江港生

    Các bạn giúp mình nhe. Mình muốn biết trong 3 cái tên trên có tên nào là: Hàn Vi hoặc Khiết Danh/Khiết Doanh không. ^^
     
  17. KAXIHAN

    KAXIHAN Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/1/08
    Bài viết:
    226
    Nơi ở:
    Giữa Sông
    Không có ai là Hàn Vi, Khiết Danh hoặc Khiết Doanh trong 3 cái tên tiếng Trung kia cả.
    Ba cái tên tiếng Trung kia là Giang Cảng Sinh 江港生, Lương Chỉ San 梁芷珊, Trương Mỹ Hiền 張美賢.
    :D
     
    Ada + Leon thích bài này.
  18. dang23588

    dang23588 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/7/06
    Bài viết:
    1,115
    Nơi ở:
    Gió 'n' Rét
    晕死!! 繁体字!! 但是还能看懂!
    我用也是win7但是英文版的!! 以前用过了win7简体中文版!但是回家了。。家人不会汉语!所以换到英语版!!
    你现在是在中国还是在越南?
     
  19. KAXIHAN

    KAXIHAN Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/1/08
    Bài viết:
    226
    Nơi ở:
    Giữa Sông

    我和我老婆都是學過華語的, 所以我家的電腦就是中文版. 我老婆和我都喜歡用繁體中文版, 簡體中文版感覺不好.
    繁體中文系統有個好處, 就是隨意隨地都可以用中文, 特別是在解壓有中文密碼的壓縮包. 當然微軟的設計就很容易轉換繁體和簡體, 甚至可以使用香港或者澳門的輸入鍵盤以及其特有的文字, 還是挺好用的. 英文版對我們越南人都比較熟悉, 究竟學英語的人比學華語的人多的很多, 另外, 電腦方面的術語都是以英文為準.
    順便我也有個習慣收集電腦的安裝程序, 英文程序就不用說了, 隨便外面都可以買到, 但是中文程序比較少, 所以大家若有中文版程序的需求, 我可以為大家收集和上傳, 好像用的人也不多.
     
  20. dang23588

    dang23588 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/7/06
    Bài viết:
    1,115
    Nơi ở:
    Gió 'n' Rét
    但是现在大部分都是用简体字。。上大学还是在中国留学都是用简体字
    简体字比较简单点。。
    繁体字我有很多不懂的。。。
    你多大了大哥!!?? 又是结婚了 。。!
    我是在中国留学刚刚毕业回来!!
    高兴认识你 :d
     

Chia sẻ trang này