The Elder Scroll: Skyrim - The College of Winterhold (Thảo luận về Mod)

Thảo luận trong 'RPG Vault' bắt đầu bởi The Guardian, 23/11/11.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. unreal2005

    unreal2005 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    29/6/08
    Bài viết:
    2,143
    Nơi ở:
    tp HCM Q.10
  2. nhoxkonngok

    nhoxkonngok Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/6/11
    Bài viết:
    78
  3. Clockwerd

    Clockwerd Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    22/7/11
    Bài viết:
    38
    ai có MOD nào replace cái daedric armor cho female CBBE đẹp đẹp kô?:Dshare với
     
  4. s3mk

    s3mk The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    9/11/11
    Bài viết:
    2,121
    bắt đầu bị hiện tượng crash ko hiểu vì sao, mà crash ko phải theo time định kì mà như kiểu hứng lúc nào nó crash phát đấy:|
     
  5. Z50_Boy_SocK_89

    Z50_Boy_SocK_89 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    15/8/10
    Bài viết:
    1,236
    Nơi ở:
    Bình Phước
    Hiện tượng cái vòng quanh cổ là ko thể nào tránh khỏi , do các mô hình cơ thể riêng biệt nhau , gồm " hand , foot , upperbody , lowerbody " ghép lại với nhau vì thế cho dù khớp cỡ nào thì vẫn có cái vòng đó thôi !
    Mấy cái hình của modder có thể đã qua pts rồi nên mấy cái vòng đó ko còn nữa !!!
    Nói tới đây chắc hiểu rồi chứ ?
     
    Chỉnh sửa cuối: 3/1/12
  6. canloimat12

    canloimat12 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    26/4/08
    Bài viết:
    1,660
    Nơi ở:
    Hà Nội
    cài mod = nmm thì chỉ cần dow về rồi active lên k thôi à mấy bác :|
     
  7. 1251992

    1251992 The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/9/07
    Bài viết:
    2,072
    Nơi ở:
    Mjölby, Sweden
    screenshot cái post nên đây xe, nào làm gì có chuyện bug như thế
     
  8. thitcaythom

    thitcaythom Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    7/3/10
    Bài viết:
    395
    Nơi ở:
    Top of the Hell
    Thôi bác à ai nói mặc ai là việc của họ đừng nói gì quá đáng là được, việc mình mình làm. Thử hỏi một câu sau khi đã có bản Việt hóa mấy bác ấy có thử sài hay không, tớ dám chắc là có. Thử hỏi tại sao tụi Tàu Hán hóa Skyrim là để là gì, là để chứng tỏ cho game thủ thế giới biết khả năng của tụi nó không thua kém gì bọn nước ngoài. Vậy bọn tàu làm đc tai sao chúng ta không làm đc, chúng ta phải chứng tỏ chúng ta không hề thua kém bất cứ ai chứ. Còn việc sử dụng hay không sử dụng là quyền của mỗi người, Tớ dám cá chắc chắn nếu đc hỏi thì có 7/10 người sẽ sử dụng bản việt hóa này. Nói thật chứ bõ công ngồi dich lại thấy không hề vô ich trình Av mình khá thêm được không ích. Nếu không tin thì sau này cứ thử dùng đi rồi có khi sẽ phải thốt lên thật tuyệt ấy chứ.
     
  9. DarkSlayer

    DarkSlayer Yojimbo GVN LEGENDARY ⚔️ Dragon Knight ⚔️ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/1/11
    Bài viết:
    13,457
    Nơi ở:
    Hidden Fortress
    Cái vòng quanh cổ là do mod Better Females by Bella đấy, mà ko cài mod đó thì xấu như ma nên cứ cài vào rồi mặc đồ che cái cổ là xong
     
  10. nhoxkonngok

    nhoxkonngok Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/6/11
    Bài viết:
    78
    uk bác nói chí lý mặc đồ che lại là được!!!!

    ---------- Post added at 07:27 ---------- Previous post was at 07:26 ----------

    thấy skyrim không cần dịch cũng chơi được có điều không hiểu cốt truyện cho lắm thôi??? nhưng mà dịch thì đúng là nâng trình độ anh văn thiệt
     
  11. aveyond

    aveyond C O N T R A

    Tham gia ngày:
    13/4/07
    Bài viết:
    1,975
    Nơi ở:
    Aveyond
    Tình hình là rất nhiều mod có dính dáng tới em lighting và những mod đẹp đang bị gỡ dần xuống ko thấy có tương lai quay lại, điển hình như mod tạo nhân vật như em lighting + mod vũ khí và maid armor nên anh em nào thấy mod đẹp cứ down hết về mà trữ kẻo hối tiếc :))
     
  12. S.Dentatus

    S.Dentatus Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    15/9/11
    Bài viết:
    1,116
    Nơi ở:
    Whiterun
    Ủa bạn ơi, xài mod N... mà mặc đồ che lại thì xài Mod đó để làm gì nhỉ ?
     
  13. aveyond

    aveyond C O N T R A

    Tham gia ngày:
    13/4/07
    Bài viết:
    1,975
    Nơi ở:
    Aveyond
  14. giangqaz

    giangqaz Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    9/5/08
    Bài viết:
    5,891
  15. Clockwerd

    Clockwerd Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    22/7/11
    Bài viết:
    38
    RED dịch được vài câu chữ, nhét vào game chứng tỏ ngang bằng với tụi làm game, hài=))
    BLUE dám chắc kô? chưa nói về phần câu cú lủng củng, nghĩa lang mang, audio thì tiếng Anh, chữ thì tiếng việt, chơi thế thì được gì, thà để subtitle tiếng Anh, vừa nghe nó nói vừa đọc subtitle theo, học thêm được cơ số phát âm và cách dùng từ
    xin lỗi mình kô có ý ném gạch công các bác khổ công bỏ ra dịch, đó chỉ là ý kiến của mình tất nhiên là có phiến diện, các bác âu cũng có suy sét, nhưng mình cũng dám chắc là kô dưới 50% số người thật sự yêu thích skyrim kô muốn chơi bản Việt hóa
    mình vẫn giữ nguyên ý kiến ban đầu, chỉ nên dịch sách và cốt truyện skyrim, có thể làm 1 trang wiki skyrim tiếng việt cho người chơi sau dễ hiểu và làm quest hơn
     
  16. CRIME

    CRIME Mega Man

    Tham gia ngày:
    19/8/06
    Bài viết:
    3,194
    Nơi ở:
    Lefthander Co.
    4/10 trở xuống là sử dụng bản Việt thôi cậu. Đơn giản là đã là ng chơi RPG phần lớn đều ở mức trung bình khá tiếng Anh trở lên. Và khi ở cấp đó thì ngta cũng hiểu đc khá ok cả game, thêm nữa họ cũng hiểu đc là tiếng Việt mà áp dụng vào game nghe phần lớn rất chối tai, khó chịu khi đọc vì ko suông, ngữ nghĩa đôi lúc ko đúng đôi lúc nghe sến rện đôi lúc thì khó nghe quá. Cá nhân tớ thì dù bản Việt Hóa có rồi tớ cũng sẽ không đụng tới nó chứ đừng nói là thử qua (xin lỗi)

    Thêm nữa tớ dù ko thích chỉ thẳng ra nhưng thật sự thì quá trình dịch cực gian nan ngay từ việc dịch cả đống sách trong game và tất cả nội dung quest chứ đừng nói gì tới việc đem nó vào game và Việt hóa với những thao tác khác về phần mềm. Đơn giản ko phải vì tiếng Anh khó hay dịch khó mà là nó quá nhiều, nhân lực thì quá ít và dễ nản hay có vấn đề.
    Tớ đã từng tham gia và thậm chí mở đầu nhiều dự án dịch truyện, dịch này kia nhưng trên 9 dự án chỉ có 2 cái là thành công, và rất chậm chạp (2 cái thành công chỉ là 2 cuốn sách ko dày).
    Lý do:
    -Phần lớn ng tham gia, dù là người đã đi làm hay vẫn là sinh viên đều có cuộc sống riêng và rất nhiều việc để phải làm, chưa kể giờ giải trí ~~~> dễ xao lãng, chỉ làm đc 1-2 tuần.
    -Người tham gia làm xong rồi nhanh chóng thấy cả đống khác chưa làm xong thì cũng ko tránh khó chịu vì rõ là làm việc trễ nải, đâm ra đợt dịch tiếp cũng chây mất.
    -Phải thừa nhận 1 chuyện là dịch thuật với phần lớn mọi ng là rất dễ chán. Phần lớn tất cả chúng ta thích đọc nó, và đọc là đã tự dịch trong đầu rồi, nhưng khi dịch ra thì lại phải đánh lại, phải chuyển qua lại cửa sổ, phải tra những từ mình ko hiểu hoặc nhảm hơn là những từ mình hiểu nhưng viết tiếng Việt ra ko biết (hoặc quên mất) viết sao
    -Tốc độ càng ngày càng giảm thì tới 1 lúc cũng tự nhiên ngưng bặt hết.
    -Đó là chưa kể những lý do ko tránh khỏi. Ví như trong 9 cái dự án tớ kể ra hết cũng 2 cái (ko phải 2 cái thành công) tớ đã phải bỏ lưng chừng, 1 cái là wiki game của box mình vì tớ chuyển chỗ làm thêm lương cao hơn nên công việc nhiều hơn ~> ko tiếp tục đc, 1 cái thì đang dịch bị ốm sốt xuất huyết vào việc cả 2 tuần, sau 1 tuần hơn ko thể làm gì mở máy tính ra thì thấy mọi việc đã rồi mọi ng bỏ hết.
    -Chỉ cần 1-2 ng bỏ là xuống tinh thần ngay, nhiều ng cũng muốn bỏ.
    Và còn nhiều lý do nữa..................

    ~~~~~~~~> Kết lại tớ thật sự ko nghĩ chuyện này khả thi. Ở Hàn, Ba Lan, TQ lực lượng dịch là gamer, và gamer của họ rất nhiều, phải nói là ăn đứt bên mình nên cũng đừng quá lấy những lý do "tại sao bọn nó làm đc mà mình ko làm đc". Nó giống như bảo tại sao thằng nhà giàu nó mua được con RR 1 triệu đô, nó mua đc thì mình cũng phải mua đc chứ rồi cố mãi cũng chả mua đc chỉ thêm thất vọng

    Thêm 1 điều cuối đó là nói thẳng ra trong này cũng có nhiều cậu hô hào "đúng đúng dịch đi dịch đi" nhưng nói thẳng ra là vì các cậu ấy ko giỏi tiếng Anh nên trải nghiệm chơi game ko ra gì mấy ~~> lúc dịch cũng sẽ chẳng thấy mặt đâu đâu nên .... :-<
     
  17. s3mk

    s3mk The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    9/11/11
    Bài viết:
    2,121
    toàn tiếng khựa, với cả nó hình như hidden hết hình nên chẳng biết mod đấy ra sao
     
  18. DarkSlayer

    DarkSlayer Yojimbo GVN LEGENDARY ⚔️ Dragon Knight ⚔️ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/1/11
    Bài viết:
    13,457
    Nơi ở:
    Hidden Fortress
    Có nhiều bộ che cổ nhưng vẫn hở nhiều chỗ cho bạn ngắm lắm mà.
     
  19. aveyond

    aveyond C O N T R A

    Tham gia ngày:
    13/4/07
    Bài viết:
    1,975
    Nơi ở:
    Aveyond
    Đăng nhập vô, cần thì dùng acc của mình aveyond2710/Intel945, mới đăng ký xong, còn tiếng khựa thì xài chrome là xong hết, công nhận bọn này mod cũng đẹp thật
     
  20. Z50_Boy_SocK_89

    Z50_Boy_SocK_89 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    15/8/10
    Bài viết:
    1,236
    Nơi ở:
    Bình Phước
    Nói thật một câu trình tiếng Anh cho dù có giỏi nhưng ai dám vỗ ngực nói "tao đây là bậc thầy" ...,... đa số ở đây chủ yếu là học sinh , sinh viên , một số ít đã có việc làm ,
    đôi khi có mấy câu Tiếng Anh rất đơn giản nhưng chẳng nghe được nó nói gì , một câu văn hơi phức tạp một tý mà cũng ko biết dịch thế nào ?
    ngay cả những giáo viên dạy Toeic đi thi lấy bằng cũng chưa chắc điểm cao , có người cũng chỉ có 300 điểm .
    Các bác dịch thuật nếu làm được tốt thì tốt thôi chứ gì đâu ? nếu ai đủ khả năng thì cứ làm ko ai ở đây dám phản đối ...
    làm được bao nhiêu thì xài bấy nhiêu , ai ko thích xài thì đừng xài , giống như mods vậy ?
    Cũng giống như bro Crime nói nó dành cho những ai ko biết tiếng anh cũng chơi được .... mặc dù có thể chưa hiểu hết ý nghĩa nhưng vẫn chơi được , tớ nghĩ biết đâu chơi xong họ sẽ hiểu thì sao ... ?
    Mỗi người đều có cái lý của họ , người này nghĩ cái này còn người kia lại nghĩ khác , ai cũng đúng cả .
    Tóm lại thôi thì ai nghĩ sao thì cứ làm vậy đi đâu cần phải bàn luận thêm .
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này