THIÊN MỆNH ANH HÙNG : phim võ thuật cổ trang Việt Nam chiếu Tết 2012

Thảo luận trong 'Phim ảnh' bắt đầu bởi anhpoly, 24/11/11.

  1. HitlerKid

    HitlerKid Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    12/6/06
    Bài viết:
    89
    Phim võ thuật cổ trang mà mấy bác cứ ép phải là lịch sử sao được. Nếu thế thì vấn đề cần thay đổi đầu tiên là lồng tiếng Bắc cho tất cả các nhân vật mới đúng; và cái này thì chưa thấy ai đề cập tới.
     
  2. redclock

    redclock Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/4/08
    Bài viết:
    5,682
    ^vậy thiết nghĩ lồng tiếng film chưởng nghe hợp hơn=))
     
  3. Blue Magic

    Blue Magic Samus Aran the Bounty Hunter Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/9/03
    Bài viết:
    6,381
    Khán giả sẽ được thưởng thức những pha võ hiệp đẹp mắt: dùng bưởi kẹp chết kẻ thù, phi tiêu bưởi, ... :))
     
    Chỉnh sửa cuối: 14/1/12
  4. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,065
    hợp hơn chỗ nào :surender:
    [​IMG]
     
  5. Blue Magic

    Blue Magic Samus Aran the Bounty Hunter Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/9/03
    Bài viết:
    6,381
    ^
    Phim giải trí thôi mà, giọng Bắc Nam ko quan trọng. Để xem Tết này doanh thu của nó ra sao.
     
  6. motlanthanhcong

    motlanthanhcong Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/11/08
    Bài viết:
    919
    Nơi ở:
    1
    đề nghị phim VN phải làm bluray hay chí ít cũng phát hành dvd để anh em ko có đk đi xem dc cũng có cái mà xem, hix
    bao nhiêu phim hay chưa dc xem
     
  7. redclock

    redclock Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/4/08
    Bài viết:
    5,682
    ý tui là nhiều bạn cứ thích lồng tiếng Bắc cứ như tiếng Bắc là tiếng phổ thông ko bằng;))
     
  8. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,065
    bó tay, cái này là vấn đề cơ bản phù hợp với bối cảnh lịch sử địa lý chứ phân biệt Nam Bắc gì. như cái phim của Lý Hùng cho sĩ phu Bắc Hà nói giọng Sài Gòn thì ai nuốt được.
     
  9. neor

    neor Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/1/09
    Bài viết:
    3,903
    tiếng hà nội đúng là tiếng phổ thông còn gì nữa
     
  10. Blue Magic

    Blue Magic Samus Aran the Bounty Hunter Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/9/03
    Bài viết:
    6,381
    ^
    Ừa đúng, nhưng mà họ phát âm sai cũng nhiều - như chữ "l" thành "n", "Minh" thành "Ming" nghe ko quen tai.
     
  11. War Cyber

    War Cyber Mega Man

    Tham gia ngày:
    6/4/11
    Bài viết:
    3,100
    khoái nghe lồng tiếng tiếng giống Fafilm VN =))
    Hồi đó xem phim chưởng với phim HK nghe rất là chất :>
    đặc biệt phim chưởng-cổ trang-hongkong TVB thôi nha,phim US mà lồng thì'+_+'+_+
     
  12. Blue Magic

    Blue Magic Samus Aran the Bounty Hunter Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/9/03
    Bài viết:
    6,381
    ^
    US lồng tiếng nghe hay nhưng nhiều chỗ cũng thô tục lắm, nói toẹt ra những câu chữ phô nhất như là "gái điếm" thì kiêu bằng "con đ~", "phân" thì dịch là "c*t" luôn, "đi vệ sinh" thì nói là "đi ?i" :|
     
  13. Bergelmir

    Bergelmir The Lone Traveler from Vault 101

    Tham gia ngày:
    4/1/07
    Bài viết:
    17,559
    Nơi ở:
    BLACK LAMBS
    ko biết có ai định dub ko =)) nghe VA mà cười vỡ bụng ra
     
  14. GoodPerson

    GoodPerson Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/9/11
    Bài viết:
    195
    bây h mình với bọn bạn cấp 3 nc với nhau toàn giọng phim chưởng
    :))
     
  15. SakuragiHanamichi

    SakuragiHanamichi Moderator Moderator

    Tham gia ngày:
    3/8/03
    Bài viết:
    2,499
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Bạn này nghe dân HN phát âm bao giờ chưa mà phán như đúng rồi thế này =))
     
  16. Sis

    Sis Đê tiện nhất xóm

    Tham gia ngày:
    18/5/04
    Bài viết:
    6,248
    Nơi ở:
    hell & heaven
    Bó tay. cơm!

    Mà Minh với Ming phát âm như nào vậy? Tiếng Việt làm gì có từ Ming mà phát với chả âm :|
     
  17. zZigxZagz

    zZigxZagz Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/1/12
    Bài viết:
    3,963
    Giống tớ mà công nhận các anh chị ở FFVN lồng tiếng chuẩn thật, lại rõ ràng dễ nghe nữa. Phục các anh ấy khi lồng tiếng bộ Vua khỉ của Trương Vệ Kiện, TNK lúc nào chào hỏi cũng làm 1 tràng thế mà anh đó trong FFVN vẫn lồng tiếng được và nghe rất hay cả về ngữ nghĩa.

    Giọng Midu nghe chẳng khác nông dân.
     
  18. Yahoovn

    Yahoovn Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    5/12/04
    Bài viết:
    972
    Nơi ở:
    Bôn Ba
    US lồng tiếng dở như hạch. Phim nào kéo về tập 1 mà nghe giọng US là muốn xóa ngay, kẹt lắm mới phải xem thôi. Ngân lượng = USLT: tiền; này huynh đệ = USLT: này anh à.... Ngang như vôi. Dù sao cũng không thể trách họ, ở Mỹ lâu năm thì làm sao nói tiếng Việt chuẩn, cá nhân thì thấy họ phát âm tiếng Anh chuẩn hơn.
     
  19. motlanthanhcong

    motlanthanhcong Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/11/08
    Bài viết:
    919
    Nơi ở:
    1
    ^ phát âm TA cũng như cựt, nghe bựa lắm
     
  20. biontruong

    biontruong Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    26/9/11
    Bài viết:
    7
    ồ phim này bị hay nhé
    chờ đợi từ lúc có hình ảnh hậu trường cơ :">
    có điều tết mình về quê mất rồi, làm sao coi :(
     

Chia sẻ trang này