Study English (được phép dùng tiếng Việt)

Thảo luận trong 'Giao lưu Ngoại Ngữ' bắt đầu bởi cruelshade, 2/5/09.

  1. Zell Dinch

    Zell Dinch Gloria in excelsis Deo Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/7/03
    Bài viết:
    2,312
    Đó là một sự tiếp nối quyền lực mang tính cưỡng chế.

    The Chosun Un là bút danh của tác giả à?
     
  2. brutal_death

    brutal_death Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    1/7/06
    Bài viết:
    1,240
    viết để câu giờ thì cực dễ luôn
    tên bố là gì ? tên mẹ là gì ? tên em là gì ? tên thú cưng trong nhà là gì ? bố,mẹ,em sinh năm bao nhiêu ? sinh ở đâu ? thú cưng mang về năm nào ? bao nhiêu tuổi ? lúc về nó thế nào ? bây giờ nó thế nào ? bố mẹ quen nhau trong trường hợp nào ? bao nhiêu lâu thì cưới nhau ? sinh tại bệnh viện nào ? .. rồi bố làm nghề gì ? mẹ làm nghề gì ? gia đình hay làm gì vào những giờ nào trong ngày ? ví dụ sáng sớm thì mẹ chuẩn bị đồ ăn sáng rồi cả nhà ăn. đến tối thì cả nhà ngồi ăn xem ti vi. sau khi ăn thì bố xem thời sự còn mẹ thì dọn nhà v.v.. thỉnh thoảng đi tắm biển hay đi đâu đó. dự định sau này bố mẹ muốn con cái theo nghề gì nghè gì ?... rồi nêu cảm nghĩ của mình về thành viên gia đình .
    cái này hồi cấp 2 làm suốt mỗi tội chỉ trên trung bình 1 tí :4cool_confuse:
     
  3. Nouvou

    Nouvou Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    12/4/10
    Bài viết:
    1,302
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    cái Chosun Un chỉ là title của đoạn tiếp theo bác ạ :cuteonion55::cuteonion55:, em tìm hiểu thì chosun là từ tiếng hàn, nghĩa là hàn quốc, còn Un là tên của Kim Jong Un, nhưng ko biết dịch nó thế nào :cuteonion56::cuteonion56:

    Continuity is the imperative. -> cái này dịch có vẻ ngang quá nhỉ, em bỏ đi có được ko? :4onion40::4onion40:
     
    Chỉnh sửa cuối: 11/4/12
  4. Zell Dinch

    Zell Dinch Gloria in excelsis Deo Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/7/03
    Bài viết:
    2,312
    Đọc cái đoạn đó thì thấy chả liên quan gì tới cái tiêu đề đó cả. Thích thì dịch là "Triều Tiên của dòng họ Kim" :))
     
  5. Nouvou

    Nouvou Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    12/4/10
    Bài viết:
    1,302
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Em cũng chưa biết dịch thế nào, đang tìm cách nào lái nó xuôi xuôi tí đi là được :cuteonion53:
     
  6. Nouvou

    Nouvou Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    12/4/10
    Bài viết:
    1,302
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Các bác dịch giúp em mấy cái thuật ngữ này với:

    - as rapid growth and investment creates supply bottlenecks
    -> Nguyên nhân là do tăng trưởng nhanh và đầu tư tăng đột biến thường gây ra hiện tượng nghẽn nguồn cung

    dịch là "nghẽn nguồn cung có đc ko ạ?

    -with provisions for a five-year tax holiday for foreign investors, 100 percent profit repatriation allowances
    -> miễn thuế trong thời hạn 5 năm với nhà đầu tư nước ngoài; được phép hồi hương 100% lợi nhuận

    Các bác giúp em với :4onion40::4onion40::4onion40:
     
  7. CyberTuxedo

    CyberTuxedo Mega Man

    Tham gia ngày:
    19/12/08
    Bài viết:
    3,135
    Nơi ở:
    死んだ世界
    đọc "the chosen un" cứ tưởng un là one trong tiếng pháp =))

    supply bottleneck dịch thế cũng được nhưng nên thêm chú thích vì tiếng việt không tương đương

    cái kia thì xem nghĩa là j rồi dịch cho gần chứ đừng dịch word by word
     
  8. Minh.Xrs

    Minh.Xrs Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    1/7/10
    Bài viết:
    1,205
    được phép thu hồi 100% lợi nhuận =).Dịch thế có phải mượt hơn k
     
  9. Nouvou

    Nouvou Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    12/4/10
    Bài viết:
    1,302
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    mấy cái đấy là thuật ngữ kinh tế nên mong có bác nào học kinh tế biết vào cho em cụm chuẩn của nó trong tiếng việt :3cool_adore:

    bạn hiểu sai rồi, cụm đấy có nghĩa là được mang 100% lợi nhuận về nước :1cool_byebye:
     
  10. Nouvou

    Nouvou Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    12/4/10
    Bài viết:
    1,302
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Các bác dịch giúp em mấy cụm này với:

    Các bác ơi dịch hộ em mấy cụm này với :

    - as rapid growth and investment creates supply bottlenecks
    - 100 percent profit repatriation allowances, and government guarantees against nationalization
    - Burma is producing oil, condensate and natural gas.
    - it is important to undertake vital corporate governance

    tks trước :3cool_adore::3cool_adore:
     
  11. ÔnthầnNhưđần

    ÔnthầnNhưđần Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    22/11/09
    Bài viết:
    335
    Ai làm giúp mình mấy bài Câu bị động cái, dốt tiếng anh quá:5cool_beat_plaster:
    [spoil] Ex 1: Supply the correct tense and voice
    1. Everyone (shock) … was shocked … by the news yesterday
    2. Almost everyone (enjoy) … enjoyed… the lecture last night
    3. English (speak) ………… all over the world
    4. A terrible accident (happen) …………. right here at 6 o’clock last night
    5. Mr. Smith (teach) ………. at this university since 1985
    6. Not much (say) …………….. about the matter since last week
    7. He (borrow) ………………. the money from her tow weeks ago
    8. A new textbook (publish) ………….. by that company next years
    9. Everything (go) …………………. Well sofar. There (be)……….. no trouble yet
    10. Who the book (write) ………….. by?
    11. Think carefully. I’m sure you (remember) ………… his name
    12. The report (examine)…………… now
    Ex 2: turn into the passive voice
    1. He is running his own restaurant
    2. The secretary opens the mails every morning
    3. The teacher doesn’t allow me to take the seat by the window
    4. Tom’s absence worried his mother
    5. They are building a new school in this town
    6. You should finish the report right now
    7. We shall discuss the matter in the afternoon
    8. Are you going to post this letter ?
    9. He has to pay the bills before thi fifth of the month
    10. No one has opened that box fot the past hundred years
    11. The boy screamed while the dentist was pulling out one of his teeth
    12. The enemy used to attack tha bay
    13. The fire has destroyed many houses
    14. The children are carrying the chairs into the house
    15. They awarded him the Nobel Prize for medicine in 1946
    16. We saw him leave the office at 6 o’clock this morning
    17. My parents didn’t let me go to school this morning because I was ill
    18. You ought to water these plants once aweek
    19. People saw her driving a car near the bridge
    20. They said that he was the richest man in the town
    21. Scientists began to carry out researches on AIDS in 1981
    22. The boy knew that they were praising him
    23. Everybody believed that he had died of lung cancer
    24. They hadn’t built the bridge when we first came here
    Ex 3: Change to the active voice
    1. Progress in science is being made day after day
    2. The palace was designed by a French architect
    3. The road in front of my house has been paved
    4. You can see that the dishes haven’t been washed
    5. Our salaries will not be increased this year
    6. Wasn’t that theatre built two years ago?
    7. The problem may be discussed again
    8. My brother has been offered a well-paid job
    9. It is reported that the war started again in South America
    10. I was told that I was going to be appointed manager of this copany[/spoil]
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/4/12
  12. CyberTuxedo

    CyberTuxedo Mega Man

    Tham gia ngày:
    19/12/08
    Bài viết:
    3,135
    Nơi ở:
    死んだ世界
    mấy cái cơ bản ntn mà không tự làm thì không khá lên được đâu, cái này đưa bọn cấp 2 chúng nó làm 1 tí là xong :-"
     
  13. ÔnthầnNhưđần

    ÔnthầnNhưđần Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    22/11/09
    Bài viết:
    335
    Cái này làm thì cũng có thể làm được :|
    Quan trọng là mình lười ngại làm nên copy lên đây xem ai làm hộ ko thôi:|
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/4/12
  14. CyberTuxedo

    CyberTuxedo Mega Man

    Tham gia ngày:
    19/12/08
    Bài viết:
    3,135
    Nơi ở:
    死んだ世界
    vãi 8-} không còn gì để nói 8-} hóa ra đây là cái máy làm bài hộ à 8-}
     
  15. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    phát biểu thông minh, chả biết phải nói gì hơn, cho phát thẻ…
     
  16. Sunoflife

    Sunoflife Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    25/7/05
    Bài viết:
    4,466
    Vl bạn kia quá. =.= Mấy bác giải thích giùm câu này cái. Thằng dạy em nó nói là câu này nó lấy từ sách ra nên ko sai đâu.
    There is one first half too many.
    Ý là trong đề có 2 phần A và B match với nhau nhưng phần A có mấy câu thừa. Mà dạng này lạ quá, ai rành bày mình với. Ko thì dẫn nguồn cho mình đọc cũng được.
     
  17. Ban thu xem!

    Ban thu xem! Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    10/11/09
    Bài viết:
    457
    Nơi ở:
    vn2rap.com
    Biết bao lâu rồi mới thấy được cái thẻ trong box. Tổ chức ăn mừng mới được. :)).
     
  18. Minh.Xrs

    Minh.Xrs Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    1/7/10
    Bài viết:
    1,205
    Mấy hôm trước Mr.Loli ăn thẻ đẹp 2 topic liền. :9cool_sweet_kiss:
    Cũng k lâu lắm
     
  19. *Superken*

    *Superken* Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    31/3/07
    Bài viết:
    382
    ở đây có ai dùng phần mềm pronunciation power 2 ko thì giúp mình khắc phục tình trạng front view ko hoạt động với ? Mình đang luyện phát âm tiếng anh nhưng phần front view ko hoạt động.
     
  20. Trung béo

    Trung béo Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    25/10/09
    Bài viết:
    2,552
    Đúng là chẳng còn gì để nói [​IMG]
    Btw, cho mình hỏi ở HN có trung tâm Anh Ngữ nào dạy tốt tốt mà giá cả phải chăng ko? Mình học 5-6 khóa giao tiếp ở Việt - Anh rồi nhưng cũng hên xui có lúc vớ được thầy hay, có lúc vớ được ông nói tiếng Việt sõi như mình luôn :6cool_beat_brick:
     

Chia sẻ trang này