Skyrim Việt hóa: Báo lỗi văn cảnh.

Thảo luận trong 'RPG Vault' bắt đầu bởi TheRequiem1, 20/7/12.

  1. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    Thread này là để các bạn báo lỗi sai sót trong việc dịch
    Còn thread này để các bạn muốn tham gia vào việc dịch Skyrim phần hội thoại của các nhân vật phụ (NPC), nhân vật chính (nhân vật của người chơi), và giao diện của game.



    I. Hướng dẫn cài đặt mod việt hóa cho Skyrim

    BƯỚC 1: update game lên update mới nhất là update 13, phiên bản 1.9.32.0.8.
    Các bạn vào trong http://www.skidrowgames.net/gameslist/game-updates để tìm nhé
    Skyrim update 13
    Direct link: ryushare

    BƯỚC 2: Tải bản Patch 0.7 về.
    4share
    http://up.4share.vn/f/26151614141e1710/TESV-Skyrim Việt Hóa 0.7(01-07-2013).7z
    Dropbox
    https://www.dropbox.com/s/owkw3as7nxvw8i0/TESV-Skyrim Việt Hóa 0.7(01-07-2013).7z


    BƯỚC 3: Do định dạng patch có dạng giống mod trên Nexus, nên khuyến khích các bạn dùng Nexus Mod Manager để cài đặt. Nếu bạn không biết dùng Nexus Mod Manager thì xem bước 4. Hướng dẫn dùng Nexus Mod Manage bằng hình ở dưới:

    [SPOIL]
    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]
    [/SPOIL]

    Bước 4 (không dùng nexus mod manager): Giải nén, thay thế toàn bộ 2 thư mục là Interface và Strings vào chỗ bạn cài Skyrim/Data. Thư mục fomod không cần thiết.

    II. Báo lỗi văn cảnh:
    Đây là điều mà mình đã phải dự trù từ khi bắt đầu làm. Bây giờ, hội thoại của các NPC đã được kha khá nên mình lập ra một thớt riêng cho tiện việc báo lỗi. Bởi vì toàn bộ việc dịch của bọn mình là hoàn toàn dịch chay với file text nên việc sai câu, sai nghĩa... là chuyện không thể tránh khỏi. Và theo như mình phân loại thì sẽ có mấy loại lỗi sau:
    1. Câu dịch sai nghĩa.
    2. Câu dịch sai từ hay dùng không đúng từ.
    3. Câu dịch sai đại từ.
    4. Câu sai chính tả.
    Cách sửa và báo lỗi:Các bạn hãy báo những câu sai lên trên này. Bạn hoàn toàn có thể sửa luôn câu sai hộ bọn mình hoặc nếu thấy câu đó có gì không ổn thì chỉ cần báo số câu, chỉ hộ mình sai trong trường hợp nào trong 4 cái trên, có kèm theo mô tả văn cảnh nói câu đó thì chúng mình sẽ tìm cách sửa lại cho đúng
     
    Chỉnh sửa cuối: 1/7/13
    LongCanDuy, dtruongvt, phat77 and 3 others like this.
  2. huy254

    huy254 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    21/11/05
    Bài viết:
    1,891
    Đc bao % rồi bạn, dạo trước sang voz thấy các bạn đang thiếu nhân lực, tiến độ PJ không khả quan mấy
     
  3. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    ^80% phụ đề NPC và vẫn còn nhiều việc phải làm
     
  4. Masterchiefs

    Masterchiefs Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    20/12/08
    Bài viết:
    5,703
    Nơi ở:
    Pandora
    bác này là tes4oblivion đây à, chúc pj của các bác nhanh chóng hoàn thành nhé, mình cũng đang có dự án việt hóa Steam :))
     
  5. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    Thêm video quảng cáo =))

    [video=youtube;bQnMC8fUyA8]http://www.youtube.com/watch?v=bQnMC8fUyA8&feature=youtu.be[/video]​
     
    Chỉnh sửa cuối: 21/7/12
  6. cowboyha

    cowboyha Unofficial Tactician Moderator

    Tham gia ngày:
    23/9/08
    Bài viết:
    10,168
    Nơi ở:
    Music World♫
    Được đó, nhưng sao mỗi line có số vậy bạn.
     
  7. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    Số lượng câu thoại của các NPC trong game là ~35000 lines thoại thực và ~75000 số thứ tự ảo. Và bọn mình dịch hoàn toàn "chay" tức là không có văn cảnh như phim để hỗ trợ cho ý câu cũng như giọng điệu, nên bắt buộc phải để số thứ tự vào mỗi line để còn chỉnh sửa cho phù hợp về sau.
     
  8. lay

    lay Persian Prince

    Tham gia ngày:
    1/3/06
    Bài viết:
    3,801
    Nơi ở:
    ở iơN
    hiện khá bận, sau đợt này các bác sẽ dịch sách chứ, mềnh sẽ dịch vài cuốn vì có nhiều cuốn đọc hay quá
     
  9. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    Chắc là có, còn tùy vào hứng với mức độ cuồng của mình nữa :9cool_haha:
     
  10. mreasy

    mreasy Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    7/9/10
    Bài viết:
    25
    Em cài xong thì bị lỗi font :(. Ai có font cho em xin với. Thanks
     
  11. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    ^ bạn cài có đúng ko? Lỗi font phần lớn do bạn chưa update game và cái thư mục interface cài sai
     
  12. nghiakhoi0

    nghiakhoi0 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    11/6/12
    Bài viết:
    32
    tuyệt vời, game FF mà cũng dc như vầy thì mình ủng hộ hết mình, bạn làm quá đỉnh, dịch thuật cũng hay nữa, cố lên nhé bạn
     
  13. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    Cám ơn bạn, nhưng không chỉ có một mình mình làm việc này, còn những người khác nữa.
     
  14. Cderuli

    Cderuli Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/2/06
    Bài viết:
    173
    Cám ơn các bạn ha, giờ chơi lại thấy khác hẳn. Mà phần items các bạn để tiếng anh được không, để tìm code cho dễ
     
  15. Duex

    Duex Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    31/12/11
    Bài viết:
    55
    Cùng ý kiến , với tên quest để tên tiếng anh với tiếng việt song song nhau để tiện google nữa .
     
  16. stup

    stup The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    8/11/10
    Bài viết:
    2,436
    2 ý kiến này hay này ,mình ủng hộ :6cool_smile:.Mặc dù mình chơi tiếng anh :3cool_nosebleed:
     
  17. cocngoe

    cocngoe Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    31/1/08
    Bài viết:
    233
    không thể để song song cả 2 được vì cái khung chứa chữ trong game chỉ giới hạn số ký tự nhất định thôi, nếu muốn nhiều thì phải có cao thủ flash hỗ trợ sửa giao diện giống như người ta sửa cái Skyui ấy, thì may ra để song song được, dự tính nếu mà dịch tên quest thì sẽ up lên đây cái list theo alphabet là tên quest và tên dịch ra tiếng việt, chứ không thể để song song được đâu, không đủ chỗ hiện, đến lúc đó chỉ thiếu chữ thôi
     
  18. cerberus2005

    cerberus2005 Guest

    :9cool_sweet_kiss: đầu tiên xin chúc mừng nhóm đã 80% chiến tích cho prc rồi, thớt này có lẽ cho 8, thớt kia vào 8 là die
    Tình hình là mình cũng như bác tes, bị thằng trẻ trâu baby mia rồi, quyết định bỏ f17, 68
    nick bên đó là kero2005, cùng cảnh ngộ bác tes:6cool_smile:
     
  19. [GVN] Chick

    [GVN] Chick Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    4/4/10
    Bài viết:
    732
    Nơi ở:
    [C]razy [W]orld
    em cũng định góp ý như vậy đó, đừng việt hóa tên items nha mấy bác, làm nhiệm vụ, ép đồ hay làm lung tung nhiều thứ thấy dễ dàng hơn, kiếm thông tin items trên wiki cũng khỏe nữa :5cool_big_smile:
     
  20. stup

    stup The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    8/11/10
    Bài viết:
    2,436
    hay là làm 1 cái patch để nguyên tên item và quest đi .Ai muốn tên item và tên quest là tiếng anh thì dùng:3cool_nosebleed: .
    Vừa bị tên baby kia forever 1 cái nick nữa:9cool_canny:
     

Chia sẻ trang này