BM-Nhà trường phổ thông: Cần có quyết sách học chữ Hán

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi firestork, 15/10/12.

  1. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Thời xưa không nói chứ thời nay máy móc tối tân, các chú Tàu sao không viết hẳn chữ Latin vào cho gọn hở lão Bô? Ta lên Taoboa thấy hàng hóa của dị tộc vẫn được ghi xen lẫn cả Hán và Anh đấy mà?
     
  2. Aquarius_Daddy

    Aquarius_Daddy Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/6/03
    Bài viết:
    3,495
    Nơi ở:
    Nhà
    Tự tôn dòng máu Viêm Hoàng... Dân số quá đông nên nó nghĩ nó đồng hóa được người khác chứ không phải chiều ngược lại, ấy là mình thấy thế dựa trên hầm bà làng các truyện hiệp bây giờ.
     
  3. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Mềnh có đặt câu hỏi tuơng tự với nhiều ng tq kể cả các giáo viên dạy tiếng hán cho ng nc ngoàiv.v hay bọn thanh niên tq
    Câu trả lời chung của họ là " đến cái bính âm (pinyin) nhiều người Tq ( rất đông) còn chả biết đọc thì đừng hy vọng ng ta đọc được chữ latin ., vì thế phải quốc ngữ hóa nó để toàn dân đọc được ( số người mù chữ tượng hình ít hơn số người mù chữ bính âm và latin :2cool_confident:)"


    Hình dung thế này cho dễ hiểu nhé. Nếu như biết cách đọc chữ latin thì ko hiểu vẫn đọc được ( như kiểu dân mình mù chữ bắc âu nhưng vẫn đọc được tên đội bóng của nó ).
    Nhưng ng trung quốc mù chữ latin thì người ta nhìn vào cái tên latin giống kiểu dân việt mình nhìn chữ Ả rập ý =))

    Hồi trước mình ko tin, nhưng mãi sau này mới phát hiện ra mấy thằng cha lái xe taxi dù với bảo vệ lầu mình nó đúng là đếu biết đọc pinyin thật =)), hỏi nó bảng chữ latin thì nó biết mấy chữ như a , e , b ,c nhưng ko thuộc hết đâu.

    Mà nhiều lúc nói chuyện với bọn tàu mà phải động đến tên tuổi chữ latin của mình thì mệt cực, đặc biệt nhất là đọc qua điện thoại .

    Ví dụ họ Nguyen , ta sẽ phải đánh vần với nó như sau ( chính xác cách phát âm luôn ko cường điệu hóa tí nào )

    Én Nờ , Nờ trong chữ Name
    Gi , Gi trong chữ Game
    Iu , iu trong USA
    Oai , oai trong chữ YOU
    E , e trong chữ ENGLISH
    Én nờ
    Còn đọc 1 mạch nó đek hiểu đâu =))

    Đi mua quần áo, muốn hỏi cỡ M thì đọc méo mồm thành Ém mù nó mới hiểu, cỡ L thì là Éo lù , S thỉ là Ét xư , XL thì là Cha Éo ( cha nghĩa là gạch chéo chứ ko phải X ) =))

    Còn nhiều ví dụ khác buồn cười lắm.có thằng bạn tên có chữ Q , gọi điện đặt vé máy bay đọc tên đến chữ Q giải thích kiểu gì nó cũng ko hiểu, cuối cùng chợt nhớ ra chữ Q trong QQ , giải thích luôn là KIU trong KIU KIU phần mềm chat kiểu zingchat của tq ). Được luôn =))
     
    Chỉnh sửa cuối: 18/10/12
  4. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Dân nó phổ cập giáo dục kém nhỉ. Chả bù với bọn Nhật tuy cũng không ưa chữ cái latin lắm nhưng nói chung là vẫn đọc được. :cuteonion4:
     
  5. truongcp9009

    truongcp9009 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    22/12/07
    Bài viết:
    381
    Nơi ở:
    Black Hole
    Đã xác định cái vụ tiếng hán có những từ viết giống hệt nhau mà đọc khác nhau nhé.VD từ mắt và từ mộc viết giống nhau đọc khác nhau(cũng có thể hiểu là cùng 1 chữ mà 2 nghĩa # nhau) hay từ cựu dịch là thành tựu hoặc là cũng(trợ từ)
    p/s: cái trên nhờ người chứ mình dốt tiếng trung nên khoản viết thì xin kiếu nhá bác nào pro hộ với:6cool_ah:
     
  6. Moe~~~

    Moe~~~ You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/11/08
    Bài viết:
    8,546
    Ôi trời =))
     
  7. brain10master

    brain10master Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    6/2/04
    Bài viết:
    2,615
    Có .....nhầm lẫn gì ko quý ngài ? quý tôi thấy là 2 chữ đó viết hơi bị khác nhau à :-?
     
  8. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Hix k thôi bạn đừng xác định dùm làm gì mất công ngta đã tin rồi giờ lại ko tin nữa :))

    Mắt và mộc gỗ đọc giống nhau viết khác nhau. Mộc là hình cái cây 木 còn Mục ( mắt ) là hình con mắt xếp dọc 目, cả 2 cùng là chữ tượng hình?nhưng đấy chỉ là đọc giống nhau trong tiếng hán, còn tiếng hán việt thì đọc khác nhau ( mộc và mục )

    Còn ví dụ thường gặp ở viết một kiểu đọc 2 kiểu là từ Nhạc ( âm nhạc , nhạc phụ ) và Lạc ( khoái lạc ) . Hai cái này có cùng một kiểu viết 乐
     
    Chỉnh sửa cuối: 18/10/12
  9. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Ờ đúng rồi, nhắc mới nhớ là có trường hợp này. Phồn thể là , nhưng mà mấy cái này sao nhiều bằng ngôn ngữ ký âm được. :cuteonion4:
     
  10. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    42,755
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Nên chú ý hơn về Hán Việt , ít ra có nền kiến thức và lý giải cơ bản . Có cái nền cơ bản từ nhỏ thì sẽ phát triển thôi .
    Nhưng học chuyên sâu -- lý giải đa nghĩa v..v..thì không cần (hiện tại) , ai có hứng thú thì phát triển môn học riêng . Vote cải tiến nhưng chỉ cần dạy bậc tiểu học là đủ .

    Tiếc là mình chẳng thích tiếng Hoa dù thích tiểu thuyết :P
     
    Chỉnh sửa cuối: 19/10/12

Chia sẻ trang này