[VNExpress] Vâng, lại một lần nữa, giấc mộng Việt hóa...

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Nazgul_blr, 24/1/13.

  1. songchetcunggame

    songchetcunggame Gaming Scholar of GVN Moderator

    Tham gia ngày:
    15/4/08
    Bài viết:
    3,173
    Nơi ở:
    L2F Sicko Academy
    Sách dịch vớ vẩn thế này mua làm đ' gì phí tiền vãi, để tiền đó đi bar sướng hơn
     
  2. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Nói chung khuyến khích ai biết tiếng Anh thì đọc nguyên tác, coi như luyện thêm Old English (và Elvish, Entish, Black Speech, v.v.).

    Giá quyển này đủ 1 buổi đi bar cơ à? Bar nào thế? =)
     
  3. songchetcunggame

    songchetcunggame Gaming Scholar of GVN Moderator

    Tham gia ngày:
    15/4/08
    Bài viết:
    3,173
    Nơi ở:
    L2F Sicko Academy
    Có cần phải hỏi 1 câu chân chất nông dân đến thế không? =)
     
  4. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,065
    nói chung là bây giờ chê việc dịch danh xưng chưa dịch hay, tái cần phải sửa. còn có dịch hay ko chắc có lẽ không cần bàn cãi nữa.
     
  5. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Để đậm màu truyện chưởng đúng phong cách LOTR thì mình đề xuất dịch Bilbo Baggins thành Bố Đại Bilbo, nhà Bagginses thành Bố Đại Thị, Rivendell (deep valley of the cleft) thành Thâm Liệt Cốc, v.v.
     
  6. hgiasac

    hgiasac snake, snake, snaaaake Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/12/07
    Bài viết:
    8,238
    xắc là phiên âm của từ Sac - túi xách của tiếng Pháp. Mấy từ tiếng Pháp thông dụng như balo, cọc xê, sì lip, bê đê... bây giờ cũng còn, không cần dịch cũng biết :-"
     
  7. Nomurasan

    Nomurasan Zael ♥ Calista Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    14,753
    vấn đề là chú kia trích dẫn sai ;))
     
  8. Isara

    Isara T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    19/2/10
    Bài viết:
    692
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Bar Đình, Bar Bể chứ còn nơi nào nữa tên nông dân này :>
     
  9. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,089
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    QFT =)). Nhà 3 anh chị em dịch kiếm cơm thêm đây :3.

    Btw 2 3 ngày ko vô là topic bắn lên ghê zậy @@, tí tối rảnh rồi xem tình hình nhỉ @@.
     
  10. lastsamurai

    lastsamurai Chuyên viên tâm lý Nhân Viên Y Tế

    Tham gia ngày:
    22/8/05
    Bài viết:
    4,531
    Trong này còn hot chứ face thì nó xóa comment chê+ tranh luận hết rồi
     
  11. sefer1988

    sefer1988 snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    10/1/07
    Bài viết:
    8,180
    Nơi ở:
    oOo-Ivalice-oOo
    nói thật chứ bản cũ của chúa nhẫn ra từ xưa lắm,in cuốn nhỏ nhỏ mỏng giống harry potter thời đầu tiên vậy ah,dịch dễ hiểu hơn cái này nhiều,dù đọc wa bộ tiếng Anh,đọc luôn bộ cũ (chỉ ra dc hết phần fellowship of the rings này) nhưng mình vẫn cảm thấy bản dịch mới nó ....khó hiểu quá:6cool_beat_brick:
     
  12. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,089
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    À mà sực nhớ ra, lẽ ra phải là Bilbo Nhiều Bao Gai chứ, BagginS mà :-?
    Ko thì nên là Bilbo Đóng Bao Nhiều :>.

    Mà nói ra cái này chỉ là feedback, nếu Nhã Nam cố tình làm như thế này thì thể hiện 1 điều là ko chấp nhận feedback -> sẽ ko mua nữa thôi :-??.
    Giống như khách vào tiệm ăn, chê món ăn dở, chủ quán chạy ra hỏi dở chỗ nào chứng minh coi. Ok chứng minh: lần sau bố éo vào ăn nữa :-??.
     
    Chỉnh sửa cuối: 28/1/13
  13. Moe~~~

    Moe~~~ You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/11/08
    Bài viết:
    8,507
    Feedback của các bạn có giúp được gì cho việc nó phải làm theo qui luật đâu?

    Giống cái vụ truyện tranh hồi xưa phải chuyển về phải sang trái, dân tình chả kêu bm ra, báo đài cũng phê phán, nhưng rốt cục... vẫn phải đọc từ phải sang trái =) Vì nếu in trái sang phải thì bên NXB Nhật nó cắt luôn =) Tương tự với cái LotR này, nếu NXB bên kia nó bắt phải dịch theo các qui định nằm trong Guide, thì bọn Nhã Nam cũng phải làm theo, và feedback của các bạn chẳng để làm gì cả.
     
  14. zZigxZagz

    zZigxZagz Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/1/12
    Bài viết:
    3,963
    Chắc là Bar Đình :6cool_smile:
     
  15. lastsamurai

    lastsamurai Chuyên viên tâm lý Nhân Viên Y Tế

    Tham gia ngày:
    22/8/05
    Bài viết:
    4,531
    Của 1 bạn trên face, post cho mọi người tiện tra cứu
     
  16. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,089
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    http://ce.sharif.edu/~safarnejad/files/books/jrr6.pdf
    Check list này để thấy thực ra Nhã Nam ko quan tâm gì đến Guide ạ :6cool_smile:, đơn giản là các bản bốc bất kì danh từ riêng nào dịch được & dịch đại ra hết. Nói thẳng là đại vì note của tác giả là translate by sense
     
  17. 4saken

    4saken T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/8/08
    Bài viết:
    688
    Làm ơn cho nguồn chỗ nào bảo những gì trong Guide là quy định bắt buộc NXB phải làm theo. Đừng có "nếu" :-"
     
  18. Marv

    Marv Donkey Kong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/9/09
    Bài viết:
    347
    Đây là thật hay chém mà đọc như trên Haivl.cơm vậy =))

     
  19. daltons

    daltons Sam Fisher, Third Echelon Agent GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/1/09
    Bài viết:
    15,436
    thánh nào luận ra đc vậy bạn :D xin facebook của thánh luôn
     
    Chỉnh sửa cuối: 28/1/13
  20. gdqt

    gdqt Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    27/7/11
    Bài viết:
    437
    :6cool_beat_brick:
    wtf wtf wtf =))=))=))=)) :6cool_beat_brick::6cool_beat_brick:
     

Chia sẻ trang này