Đồng ý quan điểm của Bác về khoảng lập trình theo hướng đối tượng OOP, phong cách thời @. Vậy Bác có thể đi học công nghệ thông tin khoảng 5 năm, rùi bảo đảm 100% theo ý Bác Nói. Đường lối của bác asm65816 theo hai cách hiểu. Một là, bác học xong 5 năm nhưng không muốn phụ thuộc vào tool mà chỉ thích thủ công nên tốn thêm 10 năm kinh sử đèn sách học lại những điều thật cơ bản nhất. Hai là, "không thầy đố mày làm nên" giống như mình. Rất muốn học công nghệ thông tin, khoa học máy tính nhưng vì gia cảnh bần hàn, thân lo không nổi huống hồ gì mấy thứ IT vip này. Nên lực bất tòng tâm. Cuối cùng, mình hiểu câu hỏi của Bác? là muốn tập hợp nhân tài đất việt để thực hiện đề án việt hóa có dấu. Thật ý kiến hay đó, nhưng khả năng đồng bộ làm việc theo nhóm của người việt nam ta chưa được. Vì còn phân biệt và muốn "ta là số 1". Nếu thật sự bác xóa bỏ tư tưởng này thì có lẽ thành công đại nghiệp.
Dân dịch game PC trình độ không thấp, nhưng được cái là game PC nhiều game xài chung engine, dữ liệu trên PC dễ sửa hơn vì tiện và sẵn công cụ PC.......... nên nhiều người nghiên cứu viết tool sẵn, cùng với công cụ sẵn của hãng nên việc dịch game PC có phần dễ hơn. Đâu cũng có người giỏi cả, nhưng không có nghĩa người giỏi sẽ dịch được game vì phụ thuộc vào cả lòng kiên nhẫn và thời gian nữa
Hoursea không hiểu rõ ý của mình rồi. Dĩ nhiên là phải hiểu rõ cái mình đang làm thì mới viết được công cụ hỗ trợ cho nó, và đó là việc tốt, nên làm chứ sao không. Số lượng tool viết phục vụ dịch game PC thì rất nhiều, chứng tỏ rất nhiều người am hiểu về nó. Còn số lượng tool viết ra để phục vụ dịch game console thì rất ít, chứng tỏ ít người am hiểu về console hơn PC. Ý muốn nói ở đây là những người sử dụng, cứ dựa vào nó thì sẽ chẳng bao giờ hiểu được mấu chốt của vấn đề. Còn nếu định nghĩa ngặt nghèo về chữ tool thì tất cả mọi người đều dùng tool. Ngồi trước cái máy tính, gõ bàn phím cũng là đang sử dụng tool rồi. Nhưng đó là tool cơ bản, giống như cây bút và tờ giấy. Còn các tool nói ở trên là tool cao cấp, giống như cái máy vẽ. Có tool cơ bản, anh có thể vẽ bất cứ thứ gì mình muốn. Còn nếu dùng cái máy vẽ (tool cao cấp) mà không hiểu bản chất của vấn đề thì anh mãi mãi chỉ vẽ được những gì mà cái máy đó được lập trình mà thôi.
Em nghĩ bác nên dành những lời này cho những người nhập môn sử dụng máy tính. :) Thật sự những điều này ai cũng hiểu mà, chẳng lẽ ko hiểu?? Còn về ý chính, có thể ý bác khác nhưng thể hiện ở câu từ lại khiến người ta nghĩ khác. Ý em chỉ thế này: dùng tool hay ko ko rõ nhưng dân dịch game PC hiện đang có những người tài thật sự và muốn hiểu mấu chốt của vấn đề dịch console thì chắc chỉ cần 30 giây (thật vậy!), nhưng tiếc cái là họ lại ko hứng thú gì với game console, cơ mà kho game trên steam của họ thì hơn 100. Có thể bác gặp những người dịch PC đang "ko đi đúng hướng", nhưng em chỉ muốn bác ko có ý nghĩ là tất cả họ noob. Có chăng là "ko thèm đi đúng hướng" mà thôi.
THÁNH CHÉM, 30s @@ game console chuẩn khác nhau nhiều, không game nào như game nào hơn nữa ngôn ngữ lập trình trên console khác @@ thím có biết nhiều game console từ đời nào bà con vẫn không hack để dịch được không ?
Có lẽ nên dừng mọi tranh luận về vấn đề này tại đây thôi Nói thêm vài điều - PC là thiết bị dùng để sản xuất ra các máy console. Quan hệ như mẹ với con. - Dung lượng, khả năng của console so với PC là hạn chế nhiều (so sánh tổng quan). - Chính vì những hạn chế này nên nhà lập trình game cho console thường phải đau đầu để khắc phục bằng cách nén/mã hóa dữ liệu. - Nhà sản xuất game cho PC thừa thải về dung lượng nên họ chẳng quan tâm đến vài chục, vài trăm Mb (thậm chí vài Gb) hơn thua làm gì, chứ không phải họ không có khả năng làm cho nó phức tạp lên. - Đa phần game PC được viết bằng ngôn ngữ bậc cao, còn game console được viết bằng ngôn ngữ bậc thấp (hợp ngữ). Mà nhắc đến hợp ngữ (của máy tính) thì đa phần dân lập trình đều lắc đầu chê chán :v - Chính vì cái gạch đầu dòng thứ 3, 4, 5 mà đi ngược lại ý muốn của nhà lập trình game console khó hơn đi ngược lại ý muốn của nhà lập trình game PC. P/S: sở dĩ đặt vấn đề này là vì mấy hôm nay được một nhóm "Việt ngữ hóa" game nhờ. Số là họ tậm tặc với Resident Evil 5. Dù đây là game cho PC nhưng là bản port lại từ PS3, Xbox 360 nên mạng đậm tính chất của console. Nói chung game này đã được các nhóm dịch Tây phương làm thịt lâu rồi, họ còn viết ra tool, chỉ cần dịch xong, kéo thả là OK hết. Vấn đề với nhóm "Việt ngữ hóa" kia là không dùng được tool vì không hỗ trợ bộ gõ tiếng Việt, nên chỉ có thể đưa chữ không dấu vào game và dậm chân từ vài tháng nay. Hôm nay mình ngồi một buổi để xem, thì đã giải quyết được, đưa được dấu vào game chỉ bằng những kiến thức cơ bản của dân dịch console chứ chả động gì tới những cái cao siêu như lập trình. Do vậy nên mới nói, kiến thức cơ bản vẫn là quan trọng nhất.
Về giở sách ngữ văn học lại biện pháp nói quá. @Asm: Em rất mong bác làm quen với những người đã làm ra bản L.A Noire vừa mới ra mắt. Bác nên quên những suy nghĩ về dân dịch game PC thông qua cái nhóm RE5 đó đi.
Nếu mình nhớ không nhầm thì RE5 dùng font dạng bitmap DDS thì phải, giống như vài game mình có tham gia dịch, cái vụ này thông thường sửa file font thêm chữ tiếng việt theo mã bảng font đã chọn. Cái này hay gặp trên console nhất - - - Updated - - - Về thông não lại trước khi nói 30s nhé, nhảm
Mọi việc chỉ là hiểu nhầm, đừng để mod Runan lock cái topic này thì hết chỗ @T2_2112: font ở dạng tex, có tool chuyển sang dds. Game nào cũng vậy thôi, khi dịch là phải sửa lại chữ hết. Nhưng sửa xong rồi có đưa được vào game bằng bàn phím hay không lại là chuyện khác :v Thực chất cái mà ta gọi là font cũng chỉ là một dạng hình ảnh. Do đó định dạng font thường trùng với định dạng hình ảnh của hệ máy đó.
Nhóm dịch RTK 11 trước phải chọn giải pháp thêm chương trình trung gian để chuyển mã từ Unicode sang bảng mã riêng. Khi bọn tớ làm H3 dành phải tự giới hạn mình với bảng mã ACSII sửa :( Giải pháp của ASM cho RE5 là gì thế, cho biết với được không ?
Gọi là giải pháp nghe đao to búa lớn quá Mình chỉ dùng cái này. Đây là tiện ích cơ bản, nhưng vạn năng. Comment trên site: The best general purpose inserter Tất cả mọi game trước giờ dịch đều dùng nó, và chưa lần nào không hài lòng với nó. Có thể xem nó là tờ giấy và cây bút. Chỉ cần có ý tưởng thì có thể vẽ nên vạn vật với nó.
1. Em mở chương trình The best general purpose inserter nhưng hiện ra màu đen rùi biến mất. Bác asm65816 hướng dẫn cách mở dùm? 2. Riêng font RTK 11, em cũng hì hục mấy tháng của Bác Hải thần dịch ( bác này bảo mật công nghệ dịch thật, em cẩn thận một tí một, chỉ cần lơ đểnh một tí là mất thông tin ngay dữ liệu ngay). Hiện tại em biết vị trí các font luôn, Bác hải thần sử dụng Hexa thay chữ việt nam, em chưa công bố vì nghĩ nếu bác Hải Thần công khai đã làm điều đó rồi? 3. Không biết bác asm65816 có hỗ trợ cho em sango 7 về mặt font game đó không nhỉ?
Nghe ASM đề cao mình quá mà tự cảm thấy xấu hổ, từ trước tới nay chưa làm được cái game nào hoàn thiện cả Ngày trước chỉ gặp nhau uống có 1 cốc cà phê chứ đâu, lần đấy lên Hà Nội thi ikkyu mà trượt đúng ko nhỉ? Game PC và Console có 1 số khác biệt nhất định nhưng nếu nói 30s hiểu hết thì chắc chắn là do người ko biết gì nói ra rồi người biết đôi chút, đặc biệt là trình độ càng cao thì càng ko dám nói 1 cách huênh hoang như thế Atlas là chương trình command line dạng dos bạn nên mở hướng dẫn sử dụng của nó ra đọc để biết cách ra câu lệnh cho nó thực hiện sử dụng tool này thủ công hơn các tool cao cấp click nút các kiểu rất nhiều
@AJ: lần đó đi công việc, cũng nhờ gặp AJ nên mới hiểu rõ "vấn đề" đấy. Buồn cười là xuất phát điểm ban đầu chỉ là muốn đọc thoại trong Rom mà không cần phải chơi, sau bị cuốn vào việc "nghiêm túc" từ lúc nào không hay. Tết năm đó chả đi đâu, chả làm gì ngoài việc đọc mớ tài liệu trên Romhacking @Missfly82: có phần readme hướng dẫn cụ thể mà. Về cái game TQC thì chưa cài vào máy được, bác đợi một thời gian nha. Cũng không nói chắc là sẽ làm được gì, nhưng vừa GG thì thấy .fnt là một định dạng font trên máy tính, và có phần mềm để biên tập nó.
Nhờ bác nói nhận ra một điều, chỉ có hoàn thành thôi chứ không bao giờ hoàn thiện cả. Hôm nay, gặp luôn cả bác T2_2112 nữa, đúng còn gì bằng. Em biết bác này qua rkt 10, 11, 12. Nhờ những kỹ thuật xử lý hướng dẫn em cũng làm một bản rtk 11 cho riêng mình nhw sau: Chuyển đổi toàn bộ hình ảnh 3d, khuôn mặt thường sd rkt 12 và font chữ việt của Bác Hải Thần, nếu thật sự bác không chê, em xin gửi đường link cho bác T2_2112 kiểm tra và ra mắt cho cộng đồng game, còn vụ font chữ em xin nhường lại cho Anti Justice và asm65816 hoàn thành thêm. - - - Updated - - - Bác có tải torrent được không? nếu bác chơi được thì em gởi torrent protabe của game này cho Bác chẳng cài đặt gì cả?. Nếu bác tìm ra phần mềm biên tập cho font này thật là một tin đáng học hỏi, vì em lục tung hết mọi phần mềm có liên quan đến game này mà không chút hy vọng, em gặp nhiều cao thủ việt hóa có dấu rùi cũng công cốc. Lúc đó, em cũng tìm bác nhưng thấy bác bảo ẩn cư điền viên không biết chừng nào tái xuất giang hồ, em chỉ biết ngậm ngùi đọc việt hóa game bác chỉ dẫn, và dẫn ngộ nhiều điều. Chỉ tiếc đến bây giờ, khả năng không đủ, lực bất tòng tâm. Bác cũng từng nói rùi, hết giờ chứ không hết việc, nếu thật sự chỉ cần bác gật đầu là em cảm thấy còn một tia sáng hy vọng. Chứ em gặp nhiều lời từ chối, và nhiều người bỏ cuộc rùi
Hi hi xấu hổ quá, the best này mình biết đến nhưng chưa biết cách dùng, nên chưa dùng bao giờ Pác đề cao quá rồi, mình có tham gia RTK9, 10, 11 thôi chứ 12 không làm gì cả. Ngày trước cũng được chia sẻ font tiếng Việt cùng với file bảng mã chữ của Hải thần, tiếc là máy hỏng HDD nên mất sạch cùng với file patch RTK 10 tiếng Anh mình làm nên dùng không đào sâu nữa. Nếu nhớ không nhầm RTK11 thời điểm đó chỉ xài được với bản 1.0, bản update mới hơn là không Việt hoá được do không có tool insert file bin mới, do tool cũ không xài được với bản update. Không hiểu hiện tại thế nào ? Nếu pác muốn cho ra mắt bản RTK11 của riêng mình, mình sẽ nhận test thử cho. Bản thân có làm được gì đâu mà dám chê ai
Sr cho mình chen ngang 1 chút, hiện tại thì mình đang bị lỗi đơ máy (PSP vì mình chơi bản convert) ngay tại map 30 phe Holmes, lúc vừa bắt đầu trận là nó làm rs máy lun =.=!, ko bít có AE nào đang chơi trên PSP mà bị ko nhỉ =.=!
Bạn kiểm tra lại cụ thể nhé, mình chơi vẫn âu cơ không vấn đề gì bản thử dow lại coi có thể trong quá trình convert nó lỗi gì đó có 3 bản convert tất cả.
Em thường ít đánh giá cao năng lực bất kỳ ai nên ít nói khách sáo, nếu ai đóng góp và có tâm huyết thì nhận lại những gì xứng đáng nhất. Đây không phải là rtk 11 của riêng em, mà là dạng tả pín lù của nhiều người, nhưng em cảm thấy tuyệt vời. Em chỉ muốn trước khi ra mắt công chúng phải chịu mọi sự kiểm tra nghiêm ngặt nhất giống như hàng WTO vậy. Bác có thể gởi link theo mai: Missfly2@gmail.com và nếu là thư của Bác thì em sẽ gởi lại. Hoặc bác có thể đưa thư điện tử của mình. Em không muốn làm loãng topic này. Mong mấy bác mods topic này thông cảm