object: muốn việt hóa có dấu sango 7 ( 三国群英传7 )

Thảo luận trong 'Những game Tam Quốc Chí khác' bắt đầu bởi missfly82, 4/8/14.

  1. missfly82

    missfly82 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    9/4/08
    Bài viết:
    152
    Hiện tại, mình đang muốn việt hóa có dấu cho game.Nhưng mọi cái bắt đầu từ font chữ.Rất mong bạn tìm cách mở dùm 3 font chữ ra, để xem hình ảnh và vẽ lại.Mong các bạn diễn đàn giúp đỡ.Chân thành cảm ơn.Có gì báo cho mình biết qua mail: missfly2@gmail.com

    http://www.mediafire.com/download/0fj1jkh9ck0jt7e/Font.zip
     
  2. asm65816

    asm65816 Mega Man

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    3,320
    Nơi ở:
    El Sallia
    Đầu tiên xin lỗi bác misfly là thời gian qua bù đầu, không tập trung vào cái quần anh hội này được.

    Thứ đến là mình phát hiện ra game này có nhiều bộ font (?) và nó không sử dụng cái nào trong số font bác cung cấp.
     
  3. thnnh10

    thnnh10 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    25/10/11
    Bài viết:
    35
    Sango 7 có chơi được trên win 7 không mọi người?
    Mình down về, cài, chầu duoc hoạt cảnh đầu, tới phần menu đầu tiên đứng hình
     
  4. xitrumvotinh

    xitrumvotinh T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    26/12/08
    Bài viết:
    616
    dc
    bác cài hết bộ hỗ trợ đi cùng game đi
     
  5. missfly82

    missfly82 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    9/4/08
    Bài viết:
    152
    Em đọc nhiều lần mà chẳng hiểu Bác nói gì. Thật ra em tìm hiểu nếu sử dụng tiếng anh tức là chữ cái la tinh nó sẽ chọn 1 byte hay 1 ký tự như a, b, c... Còn từ 2 kí tự hay gọi là nguyên âm hoặc phụ âm như oai, uô, ươ ... thì nó trở thành chữ Trung Quốc. Đặc biệt, font này chia ra thành 2 phần để game đọc hiểu được là ký tự phiên âm và tọa độ hình vẽ dạng hình ảnh.
    Trên đây chỉ là 1 font kiểu chữ 36 thôi. Còn font trong game có kích cỡ 8, 12, 14, 18, 24, 36. Bác chỉ cần sử dụng phần mềm RPGViewer rùi extract game em gửi bên topic này là được thôi


    Nghe nói sắp tới, Bác và Bác Cộng Mạng sẽ ra việt hóa game thanh gươm quyền lực PS1. Em thật sự khâm phục sát đất và hạnh phúc được Bác phúc đáp và giúp đỡ em trong vấn đề việt hóa có dấu. Chân thành cảm ơn nhiều
     
  6. hung6767

    hung6767 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/7/13
    Bài viết:
    4,341
    File Font đó mở bằng chương trình gì vậy ?!

    Chịu, tớ không rành mấy cái này. Dang ranh Dich hết mấy đoạn hội thoai chém gió luôn nè ( Khá nhiều) và đương nhiên là không dấu rồi.
     
  7. asm65816

    asm65816 Mega Man

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    3,320
    Nơi ở:
    El Sallia
    Một trong những việc hàng đầu cần làm khi dịch game là xác định font chữ và thay đổi nó. Hầu như mọi game Nhật Bản, game Tây phương đều sử dụng bộ font không chứa ký tự có dấu tiếng Việt, nên khi dịch những game này thì cần phải thay đổi sang font có thể hiển thị tiếng Việt. Và font chữ cũng là phần mà nhiều người hiểu lầm, hiểu lẫn lộn nhất.
    Có rất nhiều ý kiến hỏi, đại loại như, “tại sao tôi mở file game bằng Hex editor, đã tìm thấy phần thoại nhưng gõ tiếng Việt lại bị lỗi hiển thị trong game?”
    Việc này liên quan đến sự khác biệt giữa font máy tính và font của các game console. Phần bên giải thích rõ hơn cho phần đã bàn ở mục 8. (lập table).

    Font PC và font console: ngày nay, các máy tính cá nhân và game dành riêng cho loại máy này thường sử dụng font vector, trong khi phần lớn game console sử dụng loại font bitmap, tức là mỗi ký tự là một dạng hình ảnh. Và font cho PC có nhiều loại, mỗi loại có những đặc tính chức năng khác nhau chứ không đơn thuần là khác nhau về mặt thẩm mỹ. Chẳng hạn, bộ font ANSI chỉ gồm các ký tự cơ bản, một số dấu câu chứ không có đầy đủ những ký tự có dấu của tiếng Việt, hay chữ Hán, chữ Kana trong tiếng Nhật…. Còn bộ font Unicode được dùng cho các ngôn ngữ không phải là ngôn ngữ Tây phương thông thường, nên nó bao hàm đầy đủ những ký tự cần thiết của tiếng Việt, tiếng Hoa, tiếng Nhật, tiếng Thái…. Trong khi đó thì bộ font cho game console chỉ chứa những ký tự mà bản thân game dùng đến.
    Tuy nhiên, ngoài việc là một tập hợp những ký tự (ở dạng vector hay bitmap) và mặt thẩm mỹ (ngoại quan) ra thì còn một yếu tố quan trọng nữa để xác định bộ font, đó là dạng thức encoding của nó. Có thể hiểu encoding của một bộ font là việc gán một giá trị nào đó cho mỗi ký tự trong font. Chẳng hạn, theo lối encoding tiêu chuẩn ASCII thì ký tự M có giá trị là $4D. Đối với những ký tự cơ bản từ A, a cho đến Z và z thì giá trị của chúng là như nhau ở mọi bộ font cho PC. Tuy nhiên, đối với những ký tự “lạ” (hiếm gặp, như ký tự có dấu tiếng Việt) thì tùy vào lối encoding mà chúng có giá trị khác nhau.
    Ví dụ: ký tự “â” trong bộ font Unicode có giá trị là $1EA5. Tức là khi máy tính gặp giá trị này thì nó sẽ thể hiện “â” ra màn hình. Trong khi đó, nếu theo lối encoding Unicode-UTF8 thì ký tự “â” chiếm 3 byte, là $E1BAA5.

    Tuyệt đại đa số game console sử dụng lối encoding của riêng nó, không theo chuẩn như những bộ font cho PC và cũng không có game nào giống game nào. Do đó, khi bạn gõ ký tự “M” bằng Hex editor vào game thì dữ liệu được nhập vào là $4D, nhưng giá trị này lại thể hiện một ký tự khác trong game. Đây là một trong những điều khiến việc dịch game cho console khó khăn hơn dịch game cho PC.

    Bộ font cho game console là một tập hợp những hình ảnh ký tự đứng cạnh nhau và được encoding sao cho mỗi giá trị hex chỉ đến mỗi ký tự trong đó. Tức là tùy vào giá trị mà máy đọc được, nó sẽ thể hiện ra màn hình ký tự thứ bao nhiêu trong bộ font chứ không quan tâm đó là ký tự gì. Do vậy, khi dịch game console, ngoài việc sửa ngoại quan của font chữ thì còn phải nắm rõ lối encoding của nó.
     
  8. hung6767

    hung6767 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/7/13
    Bài viết:
    4,341
    Vấn đề là làm sao biết Encoding của game nhỉ ?!
     
  9. asm65816

    asm65816 Mega Man

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    3,320
    Nơi ở:
    El Sallia
    Tìm kiếm tương đối.
    Phương pháp trong chữ ký của mình.
     
  10. quanchumzw

    quanchumzw Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/5/14
    Bài viết:
    1,473
    Anh asm65816 có thể up lại link ở topic dịch game đc ko ^o^ ? Em chưa từng biết dịch game , đang đọc bài của anh tới chỗ đường dẫn link , mở link tính tập tải thì die cả bọn rùi anh ơi ^o^
     
  11. proknowall

    proknowall Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    31/1/12
    Bài viết:
    163
    Ko bít kế hoạc việt hóa có dấu của game đã làm tới đâu rồi....
     
  12. hung6767

    hung6767 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/7/13
    Bài viết:
    4,341
    ngâm dấm rồi ....
     
    missfly82 thích bài này.
  13. missfly82

    missfly82 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    9/4/08
    Bài viết:
    152
    cái khó KHÔNG một ai chỉnh sửa font .fnt này. Mong mấy Bác thông cảm. Em đang tìm các cao nhân giúp. Nếu ai có kiến thức hay kinh nghiệm đưa lên kham khảo. Chân thành cảm ơn
     
  14. dynamo14

    dynamo14 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    11/10/12
    Bài viết:
    34
    Bạn này nhầm to rồi :D
    Nói thiệt với bạn là có nhiều anh em trong này đều có font Việt hóa cả. Nguồn của mình là từ Tam Quốc Chí của Asiasoft sang.
    Cơ mà cái khó ở đây là làm sao để nó không nhận mã Big5 (chuẩn mã tụi Tung Của) mà chuyển sang ANSI cơ. Phần đó nằm trong tệp SANGO.BIN. Bạn nếu dịch ngược được thì chỉnh lại rồi VIệt hóa cho anh em chơi
     
  15. ShanksVo

    ShanksVo Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    15/1/12
    Bài viết:
    2
    có ai còn muốn thực hiện project này không, có gì liên hệ với mình ^^
     

Chia sẻ trang này