Sub dịch chuẩn rồi. Nguyên văn là "the robots are breeding like Catholic rabbits". Nhà thờ Công giáo coi các biện pháp tránh thai là tội lỗi, còn thỏ thì nổi tiếng là đẻ nhiều => Catholic rabbits thì càng đẻ khoẻ. Chuyện dùng Hán Việt để dịch các thuật ngữ nước ngoài là cái từ xưa đến nay vẫn làm, chẳng qua từ mới thì nghe chưa quen thôi. Superman = Siêu Nhân, mutant = dị nhân...Cái tên Vision có nhiều đoạn chơi chữ nên phải dịch ("I saw a vision", "You are my vision",...), mà đã dịch tên 1 nhân vật thì những nhân vật khác cũng phải dịch cho nó thống nhất. Riêng anh Cap thì 30/4 nên không được phép dịch , Cap 1 cũng phải nói lái là "Avenger đầu tiên" chứ đếch dám dùng tên "Đại úy Mỹ".
Chắc là khó. Ngay cả Coulson, đại đa số khán giả đâu có xem AOS. Thấy Coulson xuất hiện thì chả ai hiểu được cả. Nếu cameo thì ok chứ xuất hiện nhiều sẽ gây khó hiểu.
à ra là vậy , mà mình nhớ câu đó nó dịch ra thành cái gì ấy nghe thô lắm, một phần là do cái câu "robots are breeding" nhưng nó mỉa mai lên thành cái gì ấy? nhưng nhìn tổng quát thì mình thấy nó dịch ẩu, rút ngắn câu và nghĩa khá nhiều, nhất là nhiều khúc bày đặt chế mấy câu mỉa mai theo kiểu Việt vào, sến éo chịu dc để mấy hôm nữa đi coi lại ở galaxy xem nó dịch thế nào, hên là ko đi coi IMAX chứ ko cũng bị dính sub của nó à mà nhắc tới AoS mới nhớ, tưởng đợt này cho đám đó lên big screen hoặc tệ nhất cho vài hint nhỉ? đằng này ko thèm nhắc tới luôn
Thoại trong mấy phim của Joss Whedon nổi tiếng kiểu xì-tin, nói mỉa, đá xoáy, rồi một hai tầng lớp nghĩa các kiểu. Nhiều khi dịch đúng thì nó sẽ mất chất đi, nếu muốn giữ lại chất thì phải sửa thoại. Cái này là phong cách từng người thôi. Hồi xưa mình đọc "Bố Già", bản dịch cũ của dịch giả miền Nam, rất kết cái câu "nói chuyện phải trái với nhau", đến lúc xem phim mới biết bản gốc nó là "make him an offer he can't refuse". Sau này có bản dịch mới "Cha đỡ đầu", dịch chuẩn thì thấy thấy không hay bằng. Đoạn anh Stark với Rhodes đá xoáy nhau là hay nhất, dịch vừa sát vừa đúng chất bựa.
30 thằng thì ... nhét mặt bọn nó vào phim cũng là cả vấn đề. có lẽ là phim đầu tiên nhiều ngôi sao đóng chung 1 phim đến vậy ...
Joss vẫn sẽ là tư vấn viên ở Marvel Studios. Tất cả các phim của MCU tới bây giờ, các ông đạo diễn đều tới hỏi Joss hoặc Joss đích thân sửa kịch bản. Mà ông này nói chuyện troll mà Quake tu hành đến mức độ thượng thừa có thể chia cắt lục địa chưa mò đọc comic xem ntn nhưng trong phim cno dự như vậy. Spider Man này sẽ bỏ qua đoạn giới thiệu nguồn gốc, vào phim đã là siêu nhân luôn và dĩ nhiên bác Ben đã chết
Theo tin ko chính thống thì SP mới bỏ luôn phần quá khứ của Peter, nhảy thẳng vào khúc sau, lúc Peter đã thành người nhện, nên ko phải lo nhìn bác Ben chết lần nữa :(
Câu hỏi chung với các super char như Superman, Son Goku, Vegeta Cảm tưởng các anh kìm tốc độ lại, đẩy 1 phát mà phải 4-5 phút sau "bạn tình" mới phản ứng thì..... Còn dập liên tục như máy khâu thì Oh My God, trình SonGoku ở Cell arc chắc phải cả trăm cả ngàn cái 1 phút ấy nhỉ
được mà, hình như sinh vật sống là fuck đc thôi AE dám là SW ngăn Vision bem Ultron lắm với đis me Cap chưa hô xong Avenger Assemble nữa là cắt cái rụp rùi Mà team New Avenger của Cap bá thế này thì sang Civil War IM chơi sao lại đây cái đoạn giấu thân phận HE công nhận hay, giải thích đc từ sau A1 tại sao ko thấy a xuất hiện
Lúc anh tự tin mình là Mighty không bị control mà rớt cái đùng vô ảo giác ai cũng cười . Phần này anh Thor chủ yếu tấu hài + phá án qua giấc mơ chứ không có phần diễn nhiều nhỉ .