Đối với những đoạn con Kupo nói thì không cần quan tâm, vì nó cố định suốt game. Nó xổ ra 15 hàng và những hàng dưới chứa tên thư, nếu có. Chỉ quan tâm tới phần thoại chính của Field là được, như trên là Dac làm tốt rồi. Với những chỗ sai chính tả, sai code màu sắc hay đại loại vậy thì ghi comment // nội dung lỗi vào bên trên địa chỉ JMP($abcxyz) xong gửi lại cho mình file text đó là được.
Góp ý: 1. Emeditor nên chỉnh lại font Arial hay Tahoma, vào mục View bỏ mấy cái Mark và chọn Wrap cho dễ nhìn. 2. Địa chỉ câu thoại - 2 byte = địa chỉ độ rộng, độ cao của khung thoại. Trong hình trên, câu thoại là 6C1AE0 thì độ rộng nằm ở $6C1ADE mới đúng.
Spoiler Hở, là sao? Thì đó đúng là sửa ở $6C1ADE mà (từ 8B40 đổi thành 9440), 8B40 là kích thước khung thoại, E041 là Pointer (trước đó cũng có cái E041 nhưng không quan tâm). Hay cái #JMP($6C1AE0) phải ghi là #JMP($6C1ADE)? Trong File hướng dẫn chỉ nói Copy đúng cái #WRITE(MyPtr, $6C1AE0) Paste thẳng qua cái #JMP($ chứ đâu có nói phải lùi lại 2 byte đâu. Cái báo lỗi thì chính xác phải ghi bên trên hay bên dưới? (dù biết không ảnh hưởng gì nhưng trong hướng dẫn lại bảo là ghi bên dưới) Còn cái Emeditor của tui không có Font Arial hay Tahoma, với lại để như vậy thấy dễ nhìn rồi, không thấy mục bỏ Mark ở đâu, còn cái Wrap để No Wrap để biết lời thoại đó có bao nhiêu dòng, tui Check chính tả ngay trong Game chứ không Check trong File Source. Bỏ Wrap thì chữ tự xuống hàng rối mắt mà lại có cảm giác dài (phải cuộn xuống nhiều).
Đúng ra là lùi lại 2 byte (khi chỉnh quick save cũng lùi lại mà) nhưng lần trước không hướng dẫn vì sợ editor trừ nhầm, để mình tự trừ. Thống nhất ở đây là không phải trừ. Comment thì ghi trên dưới đều được. Muốn xem bao nhiêu hàng thì đếm số <line> là được. Chỉnh font, mark, wrap đều nằm hết trong view.
Spoiler Ơ, thế bác không sợ tui trừ nhầm à? Vậy thì để tui tự trừ luôn vậy. Chính ra vì ban đầu tui không hiểu lệnh #JMP, đọc trong hướng dẫn cứ tưởng lệnh đó sẽ đổi các byte trước đó của địa chỉ mình nhập vào (nhập 2 byte thì đổi 2 byte, nhận 3 byte thì đổi 3 byte... hoá ra là hiểu nhầm). Cái EmEditor của tui hình như là bản cũ nên không có, nhưng không sao, tui thấy như thế này cũng ổn rồi:
klq nhưng FFV8 Việt hóa đoạn Disc 1 ngủ mơ trong rừng, Laguna đang đi vào chỗ tảng băng, chỗ điểm save đầu tiên có một lỗi crash 100% là: cứ random encounter gặp quái thì auto crash văng ra ngoài, không kịp save, mà vừa save xong gặp mob thì cũng coi như hỏng save. (ko print screen đc, màn hình đen sì)
Spoiler Đoạn đó hình như có lưu ý rồi mà, cố gắng đừng gặp quái Random (nhớ mang máng có cái Trick chạy vài bước mở Menu lên thì sẽ không gặp quái Random mà không biết phải của FF8 không nữa).
Spoiler Vậy chắc tui nhớ nhầm, cái lỗi khi chơi Laguna gặp quái vật bị Crash nhiều người cũng bị nên chắc không phải do lỗi bản Việt hóa.
Spoiler Xong (đáng lẽ xong sớm hơn nhưng mải chơi Game Online), còn vài thắc mắc cần bác giải đáp để bổ sung: 1-Một số dòng có Code Item hoặc Name, Item thì có cái dài cái ngắn, tên thì lại là do người chơi đặt, nếu sửa vừa đúng kích thước gốc thì có khi vào chơi sẽ bị lệch, ví dụ tên gốc Vivi, người chơi đặt lại tên thành QuỷĐen thì vào khung thoại sẽ bị thiếu, vậy Game nó có tự hiểu và sửa lại kích thước hay không? 2-Trong File Source đoạn gần cuối hình như có một khoảng lớn chưa được dịch (khoảng tầm 40%) là sao? Bác kiểm tra xem có vấn đề gì không (lưu ý là tui lỡ sửa và Save bằng Notepad nên nếu bị lỗi Encoding thì bác tự sửa lại dùm nhé).
file text mở ra vẫn có tiếng việt có dấu là ko sao đâu mở ra mà bị thành toàn dấu hỏi thì mới là save sai cách với các game nội dung, tên nhân vật cố định thì tên nhân vật trong lời thoại có thể để luôn dạng text còn game mà nhân vật được phép đổi tên thì người ta hay dùng mã code nhân vật hơn, game nó sẽ hiểu là lấy tên của nhân vật số mấy, và tên này được lưu khi nhân vật đó gia nhập tương tự ví dụ như ở gamevn này thì account mang mã số 66894 có tên là DAC
Spoiler Không phải, File dùng trong lập trình nhiều khi sai Encoding nó không chạy, không liên quan gì tới tiếng Việt. Cái này bác asm65816 nhìn cũng biết rồi chỉ là nhắc cho chắc ăn thôi. Còn cái dưới bác cũng hiểu sai ý tui rồi, cái đó tui biết.
1. Nhận xét rất hay. Thực ra trong câu thoại đã bao gồm luôn code chỉnh độ rộng của khung đối với những khung chứa tên do ta đặt. Nó có code tính độ dài của tên nhân vật, Item và được cộng với phần độ rộng mà DAC chỉnh bên trên. 2. Không cần dịch hết vì đã dịch ở Dísc 1 và những Dísc khác chỉ lặp lại. Save bằng Notepad thì nên chuyển encoding sang Unicode là được.
Cám ơn DAC. Vừa kiểm tra lại thì thấy có mấy câu sót. Mã: #WRITE(MyPtr, $6AF5B8) #WRITE(MyPtr, $6AF5B0) //<F945>姫さま!!<wait80> <F945>Vương nữ!!<wait80> Như này thì nghĩa là 2 địa chỉ 6AF5B8 và 6AF5B0 đều chỉ cùng 1 câu, do đó có cùng giá trị. Những khi này đổi thành #JMP($6AF5B8) <$A0><$30> thì #JMP($6AF5B0) cũng là <$A0><$30> Với đừng chừa lề sát quá như này Nên chừa một khoảng rộng như này cho dễ nhìn Còn link dưới đây là 2 field Supersoft và Gargan Roo. Supersoft là đoạn hồi tưởng quá khứ sau khi gặp Tot, còn Gargan là đoạn xuống bên dưới cái tháp ngay sau đó. http://upfile.vn/Frjm6CXtxwGQ/gargantroo-rar.html
Spoiler À, mấy cái địa chỉ liên tiếp thì không biết nên bỏ qua hết, vậy có cần tui sửa lại cái Treno không? Nếu cần sửa thì nhân tiện tui sửa luôn cho khung nó dài thêm. Với lại dùng Pointer thì đứng một chỗ là xem được tất cả các câu thoại rồi, vậy có nhất thiết phải chạy đến đúng khu vực không hay đâu cũng được (ví dụ đứng ở Nam Môn chỉnh lời thoại ở Treno). Thêm một vấn đề nữa là nếu gặp những câu với nhiều tuỳ chọn mà tuỳ vào hoàn cảnh sẽ ra nhiều dòng khác nhau vậy thì nên chừa bao nhiêu dòng? Ví dụ: Tên nhân vật Sử dụng Item nào? -> Item 1 (ẩn nếu không có Item 1) -> Item 2 (ẩn nếu không có Item 2) -> Item 3 (ẩn nếu không có Item 3) -> Không dùng Vậy chừa 4 dòng phải không (lấy số tối thiểu)? Vì theo như bác nói ở phần trước tức là Game nó sẽ tự thêm dòng nếu mình giữ nhiều Item (cũng như tên nhân vật dài ngắn Game nó sẽ tự cộng/trừ bớt). Hay cứ kệ nó bao nhiêu dòng cũng được?
1. Không cần sửa lại đâu, chỉ cần lưu ý ở file mới là được. 2. Đứng một chỗ chỉnh pointer chỉ có tác dụng với những câu trong cùng field. Khi sang field khác buộc phải đi tới field đó. 3. Số dòng thì cứ để yên như vậy, không can thiệp.
1. Bao giờ thì có hàng cho mọi người chơi vậy ? 2. Bản xuất ra có thể được coi là bản cuối ko ? 3. Dac là 1 tên tự nhận mình điên ! Nhưng nhiệt huyết có thừa