[RomHackingVN] Castlevania Lords of Shadow 2 Việt Ngữ

Thảo luận trong 'Tin tức - Giới thiệu - Thảo luận chung về game' bắt đầu bởi quoc_pro, 31/10/15.

  1. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
    [​IMG]

    I. Nội dung:

    Nếu là fan của Castlevania: Lord of Shadow, có lẽ các bạn chưa thể quên được cảm giác hào hứng, hồi hộp, hãi hùng nhưng không kém phần bi thương trong cuộc hành trình tìm lại người mình yêu của chàng Thánh Hiệp Sĩ Gabriel. Nhưng chấp nhận hy sinh tất cả, từ bỏ mọi thứ, để rồi cuối cùng chàng nhận ra mình chỉ là con tốt thí trên bàn cờ của Satan. Nhưng Satan đã đánh giá con tốt này quá thấp, không ngờ rằng nó có thể vượt qua tất cả để phong vương, trở thành Chúa Tể Ma Cà Rồng hùng mạnh. Tuy nhiên, dòng giống ma quỷ vẫn không hề chịu khuất phục, luôn chờ cơ hội đoạt lấy Trần Gian, buộc vị Chúa Tể này một lần nữa phải tìm lại sức mạnh của mình để đánh bại chúng một lần và mãi mãi. Nhưng tại sao Ngài lại mất hết sức mạnh? Tại sao Ngài lại để cho chúng có cơ hội hoành hành trong lãnh thổ của Ngài? Liệu các bạn có dám tiếp tục sánh bước cùng Gabriel, mà nay đã trở thành Long Nhân Dracula yếu nhược? Liệu các bạn có đủ sức tìm câu trả lời cho tất cả những bí ẩn mà ngày cả Chúa Tể Ma Cà Rồng cũng không hiểu nổi? Liệu các bạn có hoàn thành được sứ mạng, giải cứu Thế Giới hay không? Câu trả lời chỉ dành cho người anh hùng thật sự.


    II. Kỹ thuật:

    Qua video demo hoặc qua quá trình chơi, có thể các bạn đưa ra nhận xét rằng font của phần 2 này chẳng khác gì so với phần 1 mà nhóm đã Việt hóa trước đây cả. Tuy nhiên vấn đề kỹ thuật lại không đơn giản như vậy, chúng tôi không thể sử dụng lại bộ font cũ để ghép vào mà phải vẽ lại toàn bộ font tiếng Việt cho game từ đầu đến cuối. 2 bộ font chỉ giống nhau về vị trí chứa dữ liệu và cấu trúc, nhưng chính vì kế thừa được những điểm đó nên các bạn chú ý sẽ có thể nhận ra font của phần 2 này đẹp hơn nhiều so với font của phần 1 trước đó.

    III. Biên dịch - Biên tập:

    Nếu như Castlevania Lord of Shadow phần 1 phải mất 6 tháng mới có thể hoàn thành bản dịch, thì thời gian đó với phần 2 này là 1 năm. Bản dịch này do bạn Lê Văn Phú một mình đảm nhận tất cả từ biên dịch tới biên tập, và thực hiện một cách âm thầm với động lực to lớn nhất chính là tình yêu, niềm đam mê của bạn đối với dòng game này từ nhỏ. CLoS 2 có lượng text phải nói là khổng lồ, quá sức đồ sộ so với những bản đã ra mắt, nhưng các bạn có thể hoàn toàn yên tâm rằng bản dịch này không hề bỏ sót câu tiếng Anh nào không dịch cả. Toàn bộ, có nghĩa là cả DLC Revelations cũng được dịch hết một cách cẩn thận.

    Nhóm đã tự đặt ra lịch xuất bản là dịp Halloween này, thế nên bạn Phú càng phải nỗ lực rất nhiều để hoàn thành bản dịch, biên tập và test để kịp đem lại cho các bạn món quà này. Nếu không có những nỗ lực phi thường của bạn, chắc chắn bản patch này sẽ còn phải chờ đợi lâu nữa mới có thể hoàn thiện.

    Đôi lời tâm sự của người dịch, biên tập game Lê Văn Phú:

    “Có thể các bạn không biết mình là ai, nhưng mình thì luôn dõi theo từng lời động viên, hối thúc của các bạn để làm động lực hoàn thành dự án đồ sộ này. Nếu nói đúng thật sự, thì đây là dự án dịch game đầu tay của mình. Trước đó mình từng tham gia dịch và chỉnh sửa nhiều bộ truyện tranh, nhưng dịch game thì hoàn toàn là lính mới. Mình từng tham gia chỉnh sửa và hoàn thành 100% bản dịch Castlevania: Chúa Tể Hắc Ám 1 cùng dlc. Nhờ được các bạn nhiệt liệt hưởng ứng, mình đã có đủ niềm tin để bắt tay và hoàn thành dự án hơn 10000 dòng chữ này trong thời gian cực nhanh (chưa đến 1 tháng). Cũng không thể không nhắc đến trưởng nhóm Trần Bảo Quốc, người luôn ở bên trong lúc mình cảm thấy mệt mỏi nhất, những lúc mình dường như không thể tiếp tục vì lượng chữ đồ sộ của siêu phẩm này. Ngoài phần dịch thuật, khâu kỹ thuật cũng là một rào cản cực kỳ đáng sợ với việc vẽ font và việt hoá DLC. Nhẽ ra tác phẩm này đã đến được tay các bạn sớm hơn nếu không vấp phải khó khăn trong quá trình gắn text vào DLC. Thực sự mà nói, tác phẩm này sẽ không đáng chơi đối với nhiều người, nhưng đối với bản thân mình, đó là đam mê, là mồ hôi nước mắt, là những đêm trắng, những ngày mệt nhoài, là lòng tự hào, là niềm hân hoan khi thấy các bạn vui vẻ đón nhận. Thiết nghĩ, các anh em khác việt hoá cũng chỉ vì niềm vui nho nhỏ đó mà thôi. Mình luôn giành trọn công sức để hoàn thành công việc, cho nên đây sẽ là một tác phẩm không quá nhiều sai sót. Nhưng khỉ leo cây còn có lúc té, người nào mà chẳng có lúc sai. Nếu các bạn thấy có gì sai sót, xin hãy niệm tình tha thứ, và thông báo lại để mình chỉnh sửa trong thời gian sớm nhất. Chân thành cám ơn các bạn đã đón nhận đứa con tinh thần của mình. Hẹn gặp lại các bạn ở những dự án sắp tới với lời hứa hẹn cực chất, cực đáng.”

    IV. Hình ảnh trong game:






    V. Thực hiện:


    Chuyển ngữ & Kiểm tra chất lượng
    LÊ VĂN PHÚ

    Kỹ thuật
    TRẦN BẢO QUỐC


    VI. Download:

    Bộ cài game: 4share|Fshare

    Patch Việt ngữ: 4share|Fshare

    Pass: CAST2RHVN


    Hướng dẫn cài đặt

    VII. Liên hệ, donate:

    Nếu các bạn muốn ủng hộ chúng tôi, hãy điền đầy đủ thông tin vào form sau để nhóm tiện tri ân cho các bạn: http://goo.gl/2TVmfO

    Nhóm rất trân trọng và cảm ơn.

    Fanpage: facebook.com/viethoagamepc

    Blog: romhackingvn.blogspot.com

    Email: romhackingvn@gmail.com

    VIII. Lưu ý:

    Bản Việt ngữ này chỉ nhằm mục đích học tập, giải trí. nghiêm cấm mọi hành vi sử dụng bản việt hóa này vào các mục đích thương mại dưới mọi hình thức! bản việt ngữ được cung cấp hoàn toàn miễn phí trên website gametiengviet.com

    Các trang web khác vui lòng ghi rõ nguồn khi đăng bài và vui lòng không re-up mà không có sự cho phép của chúng tôi.

    Nếu bạn thích hãy chơi game bản quyền để ủng hộ nhà sản xuất.
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/11/15
  2. zantan

    zantan Geralt of Rivia CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/10/06
    Bài viết:
    20,138
    Đọc bài bên batman AK, có một bạn "than" các bạn chỉ up "hình" cho vui, dụ người khác donate cho các bạn mình hơi buồn :(

    Vì mình biết việc sub game hoàn toàn từ sở thích / đam mê. Các bạn chẳng ai mong nhận đc nhẹ thì 1 lời cảm ơn, nặng thì donate. Giờ có người hiểu lầm, các bạn chỉ up hình "cho vui" để kêu gọi donate, xong rồi bỏ đó, thì mình cũng buồn :( Điều này sẽ khiến các bạn bị "tổn thương" dẫn đến mất hứng thú sub game, thế thì thật tội nghiệp cho các bạn đam mê game nhưng trình tiếng anh kém :(

    Mong các bạn vào post một bài nói rõ quan điểm, tư tưởng, hướng phát triển của nhóm để tránh hiểu lầm về sau
     
    quoc_pro thích bài này.
  3. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
    Có người hiểu bọn mình là đủ rồi. Vấn đề hơi nhạy cảm, bọn mình không bao giờ nghĩ là sẽ kiếm tiền từ việt dịch game cả. Nếu muốn kiếm tiền bọn mình tốt nhất là làm tốt công việc của mình khi ở công ty hay là sinh hoạt làm ăn gì đó ở nhà, dịch game chỉ làm tốn rất nhiều thời gian quý báo của mọi người. Ngay từ đầu bọn mình chỉ xác định là làm cho vui, làm theo sở thích, nên dù không muốn nhóm vẫn phải mở kênh donate để các bạn cùng góp sức, riêng với tựa game Batman, nó là một tựa game lớn nhưng đối với nhóm, nó không đến mức đủ hấp dẫn để thực hiện Việt Ngữ, trong khi còn nhiều tựa gam khác hấp dẫn hơn. Donate chỉ để biết rằng các bạn có thật sự quan tâm nó hay không chứ không phải để kiếm sống, không phải để "ăn xài".
     
    Chỉnh sửa cuối: 1/11/15
    zantan thích bài này.
  4. zantan

    zantan Geralt of Rivia CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/10/06
    Bài viết:
    20,138
    Cũng hy vọng là các bạn vẫn vui vẻ, tiếp tục với công việc "làm dâu trăm họ", mình vẫn đang chờ bản v-sub của LiS episode 4 của nhóm ^^ (cố gắng nhịn ko chơi ep 4-5 của bản tiếng anh :6cool_sure:)

    mặc dù trình đọc tiếng anh cũng tàm tạm, nhưng đúng là việc đọc đc ngôn ngữ gốc của mình trong một tựa game nó vẫn "phê" hơn hẳn, nên việc có các nhóm dịch game như nhóm của bạn đúng là quá tuyệt vời :4cool_beauty:

    Btw, có biết thông tin nhóm các bạn bị report, bị google xóa dữ liệu lo lắng các bạn chán nản, dẫn đến bỏ v-sub. Nhưng thật may là điều đó ko ảnh hường lắm. Sau một thời gian, thấy thông tin vẫm tiếp tục v-sub ep4 của LiS thật sự rất kinh ngạc, ko ngờ việc dịch game của các bạn lại đam mê đến như vậy :4cool_beauty:
     
    Chỉnh sửa cuối: 31/10/15
  5. SwordMasterDT

    SwordMasterDT Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    7/3/11
    Bài viết:
    1,324
  6. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
  7. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
    Ep4 nhóm ra rồi mà bạn. :D
     
  8. SwordMasterDT

    SwordMasterDT Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    7/3/11
    Bài viết:
    1,324
    quoc_pro thích bài này.
  9. zantan

    zantan Geralt of Rivia CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/10/06
    Bài viết:
    20,138
    ủa, thấy topic vẫn để là coming soon mà. Down gấp mới đc, mấy bữa nay toàn chơi lại mấy tập trước rồi chọn hướng khác thôi :5cool_big_smile:
     
  10. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
    SwordMasterDT thích bài này.
  11. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
    Mình chưa cập nhật
    lên web. Bạn vào blog đi.
     
    zantan thích bài này.
  12. Kobo86

    Kobo86 Sonic the Hedgehog Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/6/03
    Bài viết:
    4,749
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Cứ nhắc đến thằng này và MGS Rising là lại cay vì không cho Đông Á mua và active trên steam, muốn chơi không còn cách nào là phải pirate, fuck Konami. May mà MGS 5 bên Kojima tác động nên nó mới thả.
     
    quoc_pro thích bài này.
  13. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
  14. SwordMasterDT

    SwordMasterDT Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    7/3/11
    Bài viết:
    1,324
    Team ko biết cho phép góp ý ko nhỉ ? Cho mình góp ý nhỏ là tên skill ko nên dịch ra luôn, dịch ra thì cũng hay nhưng cứ thế nào ấy.
     
    quoc_pro thích bài này.
  15. hungma147

    hungma147 For the Horde! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    4/8/08
    Bài viết:
    11,960
    Mình quả thực rất phục team dịch game Việt Ngữ vì trước đây đã từng dịch phim, tiếng Anh dịch ra tiếng Việt để hay khá khó, mà game thì số lượng text nó phải nhiều gấp mấy lần phim, chưa kể các thể loại thần thoại, nhập vai như game này (hay nặng cốt truyện như LiS), việc lựa chọn từ ngữ cho hợp bối cảnh là 1 vấn đề lớn.
    Rất mong team dịch sức khỏe tốt và vẫn tiếp tục niềm đam mê (để anh em chúng tớ đc nhờ).:2onion60:
     
    quoc_pro thích bài này.
  16. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
    Dịch skill rất khó, nếu bỏ qua phần này thì bọn mình đỡ mất thời gian. Nhưng bản 1 cũng đã dịch tên skill thì bản 2 cũng vậy cho nó đồng bộ. Hơn nữa bạn Lê Văn Phú là fan cứng của Cast, tên skill k thể hay hơn được :)
     
  17. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
    :) Cảm ơn bạn nhiều nha.
     
  18. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
  19. cerberus2005

    cerberus2005 Guest

  20. quoc_pro

    quoc_pro Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/9/08
    Bài viết:
    706
    Nơi ở:
    Quận 7, thành phố Hồ Chí Minh
    Mình thì không có save, nhưng mà có video gameplay chơi về nước luôn.
     

Chia sẻ trang này