Gamekec - Những bí mật chiến lược "thâm hiểm" của game mobile miễn phí

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Nô., 4/11/15.

  1. Đêm Lao Xao

    Đêm Lao Xao Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    18/2/08
    Bài viết:
    2,535
    Nơi ở:
    DragonSlayer SOF
    <- : Chiến cơ, Castle Clash, Clash Of Clan. Ngày nào cũng bị đe doạ
     
  2. Thiên Vân

    Thiên Vân Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/1/08
    Bài viết:
    771
    Nơi ở:
    vinh city
    May mình mới đọc 1 nửa mà đéo hiểu cạc gì nên đọc cmt luôn hihi
     
  3. Evil Spirits

    Evil Spirits Nam Vương Thư Giãn Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/10/05
    Bài viết:
    19,366
    Nơi ở:
    Hải Phòng
    Mình đọc mỗi 2 dòng =))
     
  4. badboy5891

    badboy5891 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    8/4/06
    Bài viết:
    1,497
    Nói gu gồ cũng hơi quá đáng. Chắc đây là bài thằng ku cộng tác viên nào mới vào nghề dịch. Dịch thuật khó bm, nhiều khi mình đọc hiểu là 1 chuyện mà truyền đạt sao cho người đọc hiểu mà câu cú phải nuột nà nó là chuyện khác. Các thím thử đem 1 bài trên mạng về dịch lần đầu rồi đưa cho phụ huynh hay bạn gái đọc xem có ăn kotex vào mặt k

    Nhưng cũng giao hoan đất trời mẹ thằng cho đăng bài mà k edit. Đéo hiểu cái l gì
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/11/15
  5. Âu xít

    Âu xít Mega Man

    Tham gia ngày:
    19/4/09
    Bài viết:
    3,324
    đọc bài mà éo hiểu gì hết trơn, chỉ lờ mờ 1 tí ý nó định nói cái gì( nhưng vẫn éo chắc)
     
  6. _[Kyo]_

    _[Kyo]_ Persian Prince

    Tham gia ngày:
    26/1/09
    Bài viết:
    3,720
    Nơi ở:
    Hỗn Độn
    Nói lại nhớ hôm phỏng vấn kiểm tra trình độ tiếng anh, cái củ cải, mình bảo là phần đọc hiểu mình khá tốt, v mà thế éo nào lại đưa 1 đoạn văn cho mình r bắt mình dịch, mẹ dịch trên giấy còn khó khăn chứ đừng nói là dịch mồm đọc câu nào dịch câu nấy ntn, mình có phải bọn phiên dịch viên chuyên nghiệp gì éo đâu mà kt kiểu đấy
     
  7. bloodyangel1993

    bloodyangel1993 Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/1/08
    Bài viết:
    5,919
    nhầm nha dịch giấy viết khó hơn dịch nói nhiều =))
    dịch giấy còn phải sửa ý từ câu cú cho chuẩn còn dịch nói chỉ quan trọng chôi chảy với ý thôi nên ai trog ngành sẽ thấy dịch nói dễ hơn viết nhiều
     

Chia sẻ trang này