VOZ - Harry Potter phần 8 in thành sách - 2016

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi warrior13, 11/2/16.

  1. biboo3

    biboo3 シェンムー Ryo Hazuki

    Tham gia ngày:
    10/7/09
    Bài viết:
    9,782
    Ta nghi là hủ thôi, chứ pê đê box này nói chuyện manly lắm, chứ k có điệu chảy nước như bả đâu. =))
     
  2. tieugia35

    tieugia35 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    21/4/09
    Bài viết:
    658
    Nơi ở:
    Ngoài đường
    Thằng bạn tui hồi học cấp 3 đam mê khủng long, sách nước ngoài những cuốn nổi tiếng thì nó ko có tiền mua nhưng nội dung trong sách, hình vẽ thế nào thì nó lại có. Nó tự đống cuốn từ điển thực hiện gần 3 năm trời in màu sắc bắt mắt lắm. Phải nói thằng đó nó cuồng khủng long kinh khủng, cái JP 3 công chiếu nó coi lại 5 lần trong rạp, bữa cãi nhau về cái 1 số cảnh fail trong JP nó cắt face , từ mặt lun ko thì lục album ảnh nó cho ông xem cái bìa :5cool_still_dreamin
     
  3. heoconbusua

    heoconbusua One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/5/06
    Bài viết:
    7,725
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    Bên Harry Potter thì có bìa này mình thấy đẹp nhất :x :x

    [​IMG]

    [​IMG]
     
  4. biboo3

    biboo3 シェンムー Ryo Hazuki

    Tham gia ngày:
    10/7/09
    Bài viết:
    9,782
    Bản tiếng Việt có bìa này không bạn?
     
  5. heoconbusua

    heoconbusua One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/5/06
    Bài viết:
    7,725
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    Ko có nhé :(

    Bản này nó có cả hình minh hoạ 3D bên trong

    [​IMG]

    Minh hoạ con rồng của bác Hagrid nở :x
     
  6. biboo3

    biboo3 シェンムー Ryo Hazuki

    Tham gia ngày:
    10/7/09
    Bài viết:
    9,782
    Tiếc thật, tại mình thích giọng văn của cô Lý Lan hơn tác giả.
     
    heoconbusua thích bài này.
  7. thaipro931

    thaipro931 Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/09
    Bài viết:
    130
    nhắc mới nhớ mấy cuốn lotr tái bản năm nay chất lượng dởm kinh khủng, mới cầm đọc lại dc 1 lần mà gáy sách muốn bung hết cả ra, phần keo dính thì bể @@, ko thể hiểu được, trước giờ mình có phá sách đâu mà nó te tua tới độ đó, ko biết có chổ nào người ta đóng ại dùm mình không ta ?
     
  8. _JETIX_

    _JETIX_ Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    14/2/10
    Bài viết:
    784
    Nơi ở:
    Sì Gòn
    Hủ là j, cái chum đó hả
     
  9. biboo3

    biboo3 シェンムー Ryo Hazuki

    Tham gia ngày:
    10/7/09
    Bài viết:
    9,782
    Cái mà người ta đựng gạo, muối, làm mắm ấy. =))
     
  10. firestork

    firestork Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    3,981
    Hở, giọng văn lý lan thì ngoài mấy tập đầu hồi xưa, còn lại thấy bình thường, mất nhiều cái hài của bản gốc có gì mà thích nhỉ? Chỉ được mỗi cái tiếng Việt gần gũi, mà sang tập 6 thì mình cũng bỏ đọc của Lý Lan rồi.
    Giờ hầu hết sách đều đọc trên Kindle nhìn mấy cuốn kia cũng thèm phết. Đợt này đi ctac chả nhẽ nhịn ăn vác về '+_+
     
  11. biboo3

    biboo3 シェンムー Ryo Hazuki

    Tham gia ngày:
    10/7/09
    Bài viết:
    9,782
    Thì cũng giống như ta thích để avatar Chris Redfield, còn mi để avatar dấu chấm hỏi ấy. =))
     
  12. tieugia35

    tieugia35 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    21/4/09
    Bài viết:
    658
    Nơi ở:
    Ngoài đường
    Nói ngắn gọn xúc tích mà đàn bà, phụ nữ, con gái, ai nghe cũng hiểu :" Bánh bèo vô dụng" :8onion38:
     
  13. ndd211

    ndd211 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/9/14
    Bài viết:
    207
    bìa tập 2 spoil luôn rồi kìa
     
  14. _JETIX_

    _JETIX_ Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    14/2/10
    Bài viết:
    784
    Nơi ở:
    Sì Gòn
    Mắc dại
     
  15. aragon0510

    aragon0510 SPARTAN John-117

    Tham gia ngày:
    27/1/06
    Bài viết:
    11,335
    Nơi ở:
    Kuopio, Finland,
    buê đuê đó
    chứ gái nó nc cũng chả điệu chảy nc như zạ đâu
     
  16. Hoang_HP_LL

    Hoang_HP_LL C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/5/05
    Bài viết:
    1,627
    Nơi ở:
    Công dziên
    Lý Lan dịch mình thấy cũng hay, nhưng từ cỡ tập 5 trở đi thấy cứ đuối đuối.
    Ngoài ra Lý Lan dịch không có được sự thống nhất hoàn toàn, vd Auror = Dũng sĩ diệt hắc ám = Thần sáng luôn, và bả ưa dịch thần chú sang tiếng Việt quá :-<
    Nhiều chỗ tác giả chơi chữ trong nguyên bản khi dịch không còn giữ được nữa, như hồi xưa đọc bản tiếng Việt thắc mắc hoài sao Ron nó đòi coi cái sao Thiên Vương mà bà Trelawney phạt nó cấm túc :D
     
  17. RavenOmega

    RavenOmega Baldur's Gate GVN CHAMPION ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/9/07
    Bài viết:
    39,837
    hồi xưa đọc harry việt mình vẫn nhớ nhất cái quả dịch "Trạm Chơi", không biết có ai còn nhớ ko.:bz
     
  18. tieugia35

    tieugia35 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    21/4/09
    Bài viết:
    658
    Nơi ở:
    Ngoài đường
    Bao nhiu tuổi mà bảo ng ta mắc dại, muốn no bụng hả ? :4onion21:
     
    _JETIX_ thích bài này.
  19. KellyPhuong

    KellyPhuong Red, Pokémon champion

    Tham gia ngày:
    19/12/08
    Bài viết:
    7,040
    Nơi ở:
    Tree house with Finn
    có thằng dịch vụ nào chuyên ship sách truyện amazon về vn giá ngon ko nhĩ , lướt mấy chỗ quen biết giờ nó mặc định sách báo 10$ 1kg rồi ~_~
     
  20. -VVN-

    -VVN- Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    1/11/08
    Bài viết:
    479
    Từ phần 5 trở về sau là 2 người dịch bạn nhé
    Thời đầu LL dịch theo phong cách trẻ con vì cả lứa đọc lẫn lứa tuổi bọn trong truyện đều bé bé, nên cách nhìn nó ngồ ngộ với dùng nhiều từ miền nam hơn
    Từ P5 đổ về sau vừa là 2 người dịch, vừa là bọn nó trưởng thành lên, nên cách nhìn sự việc cũng khác, thành ra đúng là từ P5 đổ về sau đọc dọng như khác hẳn

    Cái này có lên báo rồi nhỉ :))
     

Chia sẻ trang này