Ni-kê nhé, tên thần chiến thắng trong thần thoại Hy Lạp, trước xem phim về lão sáng lập ra hãng này thấy đọc như thế. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nike_(mythology)
Quên sao được cục chao, cục suột. Hồi đó ta bảo đọc là khây ớt với sâu bị cả quán in tẹc lét nó cười vào mặt
Đì vai-nờ. Có thể bác nhầm vì phiên âm nó là vin, nhưng mà nên nhớ tiếng anh chữ i đọc là ai chứ không phải eeee.
Nike (/ˈnaɪki/; Greek: Νíκη, "Victory", Ancient Greek: [nǐːkɛː]), Vẫn là nai kỳ, còn chừng nào tên hãng giày là "Νíκη" thì mới đọc là ni kê
Ấn vào chú thích cái Ancient greek nó ghi i phát âm như ea trong neat, cái epsilon giống eir trong heir mà
Lúc hype thì đọc đì vin nó đã cái miệng hơn, lúc kéo dài chữ vin ấy , chứ bt thì vẫn bik là đì vai Mới nghe lại cái bài cry on my shoulder, chả tài nào nghe ra câu cuối là what real love can do =.=, toàn nghe thành câu khác
Cái chữ chaos khó nhớ vl, đó h cứ phải tưởng tượng nó thành kaos để đọc Mà có ai trong đây học tiếng anh phổ thông cực ghét cái vụ nhấn âm không, nghe mấy ông tây nói nhiều khi còn chả nhấn mà mấy bà cô trong trường cứ nhấn rõ hết lên. Vào thi thì đó luôn là cái phần duy nhất mình phải đánh lụi Rồi vụ đọc giọng Anh giọng Mỹ nữa, có mấy từ hồi chơi game với coi phim mình đọc giọng Mỹ mà bà cô cứ bảo sai bắt phải đọc giọng Anh