Mở cái Santool, cái Menu nào có chữ "L", bấm vô chọn dòng ở dưới là JP, trên là TC. Xong rồi cứ vô chỗ sữa MSG là thấy khác
Vấn đề là cái tên viết Tool này quá lười, làm cái option export còn cái import thì bỏ xó, chả hiểu nó nghĩ sao nữa
Mục đích là làm ra 1 file excel để tất cả mọi người đều có thể sửa dễ dàng, chứ không phụ thuộc vào một người. Ai rỗi rãi dịch dần tự chơi cũng đc, không cần thiết phải upload 3G lên
Bản TC dễ làm hơn đấy tiếng hoa nó dịch khá dễ hiểu, bản JP thì mấy phần mềm online dịch chán quá =.=!
Cả đêm vọc cái vantool chưa ngủ, buồn ngủ nên cũng chả nhớ gì, em nghĩ cốt giờ quan trọng nhất là làm cái excel riêng hoặc làm cái google docs mà bất kỳ ai cũng có thể vào sửa online ấy chủ yếu là để lấy bộ khung xương dịch thuật, nó có ra bản mới thì từ bộ khung xương đó mình chỉ cần dùng vantool copy & paste là được ! Em nghĩ nên làm 1 cái google docs, để có gì tối rảnh nghiên cứu cái google docs excel online làm thế nào rồi soạn sơ ra hoặc ai đó biết rồi thì tạo luôn đi, có gì em phụ bưng cái tiếng Tàu Gốc ra cho,cái online này khá lợi vì có thể vào facebook những trang group hoặc page chuyên game share link ra nhờ họ vào dịch dùm được!
That's the point. Mình đã nói ngay từ lúc đầu rồi, tại ae lúc đó chắc vẫn còn đang ngấy ngây nên chưa nhìn thấy việc phải mantaince mỗi lần up version . Làm google doc online sợ mấy ông chọc vào dịch loạn hết, nhưng cũng có cái tiện. Bh viết cái tool chuyển từ file export của nó sang excel đã
Chuyển sang thì dễ rồi cậu, còn 1 vấn đề cuối là thứ tự của nó đánh số tự động, nên nếu có chỉnh sửa gì mà vào tôol search cũng là vấn đề luôn Ai biết chút tiếng Trung có thể lên diễn đàn hoặc HomePage của ông VAN đó xin add thên chức năng import MSG được ko? Tui mà có source code của nó là có ngay chức năng import, bó tay tên lười
Có source code thì nói làm gì nữa. Chắc nó chưa làm thôi, vì các bản trước tính năng import vẫn có mà.
Cái đánh số tự động này cũng là vấn đề, nhưng mà file excel có 1 cột là text nguyên bản của nó, nên tìm cũng dễ. Cứ chọn 1 cái chưa dịch gần đó search là ra.
Mai danh ẩn tích hết rùi, mà mấy huynh đó là mem thời xa xưa em cũng ít khi nào nói chuyện gì bên 4rum với mấy huynh ấy bao giờ nên hông biết
anh haithan thì không thấy lên nữa nhưng anh yeu game la thì vẫn thấy lên gần đây đóng góp ý kiến mà, có thể nhờ ảnh nghiên cứu thử xem cái phông và cách add phông mới là dc rồi, bản Ori làm không dấu cũng dc quan trọng là bản PUK có dấu là thắng lợi vang dội cho team việt hóa
Ở cái santool, menu chữ F, có 2 dòng (B), 1 cái export và 1 cái import, nó export ra các file scenario_xx.s13, có khả năng dùng được đó, ai dịch hết mấy cái này xem thử nó là gì đi, có thể có font chữ hay MSG gì đó mình cần cũng nên
Chịu, font rồi tool phải hỗ trợ nữa, được thì huynh inbox cho mấy huynh đó đi chứ em đâu có quen biết hay thân gì đâu @@!
Mình nghĩ thế này cũng hòm hòm rồi, làm cũng được nhưng sợ làm nó lại up phiên bản thì mệt lắm, nên làm 1 chỗ để ai thấy nên sửa gì thì điền vào, để mọi người ai thích sửa thì tự sửa của bản thân mình là ok.
Cứ để đấy, để tý làm 1 topic rồi mọi người phát hiện ra cái gì thì post lên rồi chiếu theo cái excel đấy mà sửa trong bản của riêng mình, đỡ phải down đi down lại cái cục 3Gb