Bà lão bịt mặt, mang dao đi cướp ở Sài Gòn Mặc áo mũ trùm đầu và mang theo dao, búa... bà Đèo đột nhập khống chế mẹ con chủ cũ để cướp tài sản. Ngày 10/3, Công an quận 7 (TP HCM) tạm giữ hình sự bà Nguyễn Thị Đèo (61 tuổi) về hành vi Cướp tài sản. Bà Đèo tại cơ quan điều tra. Ảnh: Q.T Theo điều tra, bà Đèo từng giúp việc cho gia chủ trên đường Lê Văn Lương (phường Tân Quy, quận 7). Biết chủ có nhiều tài sản, sau khi nghỉ việc bà này nảy sinh ý định quay lại trộm. Tối 8/3, bà Đèo mang theo búa, con dao nhỏ, dây dù, áo có mũ, găng tay… lẻn vào nhà, leo lên nhà kho trên tầng 3 ẩn nấp. Chờ một lúc không thấy ai, cụ bà mò vào phòng ngủ dùng búa, dao và đục để nạy két sắt. Loay hoay một lúc không có kết quả, bà Đèo tiếp tục quay lại nhà kho trốn. Đến rạng sáng hôm sau, khi cả nhà chủ cũ ngủ say, bà Đèo mặc áo có mũ trùm kín đầu rồi xuống tầng hai, dí dao khống chế chị Huỳnh (21 tuổi) và con gái nhỏ, bắt mở tủ lấy tài sản. Cầm nhiều nữ trang và hơn 6 triệu đồng, bà Đèo sau đó trói chị Huỳnh, dùng keo dán chuột và khăn bịt miệng hai mẹ con nạn nhân, nhốt trong phòng. Không thể ra bằng cửa chính, bà lão ra bancon tầng 2 tìm cách đu xuống không được nên quay vào phòng. Đến 5h30, bà Đèo bị người giúp việc mới của gia chủ phát hiện, tri hô. Bà ta lập tức khóa trái cửa phòng, cầm dao cố thủ cho đến khi công an bao vây, phá cửa khống chế. Làm việc với công an, bà Đèo trông khá khá bình thản, thừa nhận mọi hành vi nhưng khẳng định chỉ muốn trộm tài sản chứ không cướp. Quốc Thắng Bá vl rồi http://vnexpress.net/tin-tuc/phap-luat/ba-lao-bit-mat-mang-dao-di-cuop-o-sai-gon-3367604.html
già gân , chỉ muốn ăn trộm chứ không muốn ăn cướp .... tu vị cao mới ăn trộm được , stealth mastery phải ~max mới hành nghề được chứ đâu phải đùa
Từ ban công nó thành tiếng việt vay mượn lun rồi, giờ dich nghĩa từ này sang tiếng việt cũng chả biết dịch sao cho dễ hiểu
Cứ để là Ban công thì chết ai, làm trò gọi bancon là clgt, tra từ điển các thứ tiếng đách có À quên, mình chửi thằng nhà báo, ko lq gì đến bạn được quote, viết thế để tránh hiểu lầm
từ ban công là từ vay mượn từ balcon của tiếng Pháp vì Pháp ngày xưa đô hộ nên đẻ ra mấy từ như balcon, logia,..v..v.. , có lẽ thằng viết nó đánh sai chữ ấy mà
Tầm bậy tầm bạ, lan can là lan can, ban công là ban công. Đéo biết gì về điện đòi đi sửa ống nước , xê ra chỗ khác cho người có chuyên môn làm việc Ban công là vầy nè: Còn lan can là cái này: edit: thêm hình cho dễ hiểu