Bạn có thể tham gia dịch trên file google doc để đóng góp cho quá trình dịch được nhanh hơn, cũng là một cách kết hợp chơi mà học vậy :)
Có yêu cầu gì không bác ? Nhọ cái tiếng Trung hay Nhật mình mù tịt 1 chữ bẻ đôi ko biết sợ ko giúp được gì, tiếng Anh thì ok. Các bạn dịch ra tiếng Anh sau đó mình có thể dịch về tiếng việt , sẽ cố gắng dịch sát nghĩa nhất có thể cho a e!
Mình cũng chả biết tí tiếng Nhật/Trung nào hết cả, toàn google hết thôi nên chất lượng dịch chưa chắc đã hơn bạn. Cứ copy/paste vào google rồi paraphrase lại cho nó phù hợp thôi
Các bác cho hỏi bản eng-việt hoá đã dịch tên tướng chưa? Tại em thấy hình mấy bác post lên đã dịch tên tướng rồi mà down patch về vẫn toàn tiếng nhật.
Vừa ngồi mổ cái cục 3Gb ra 1 tý, thấy đám code của Koei tùy tiện thật, thế éo nào ảnh avatar tướng từ tận những thời RTK 1,2,3 trên 8 bit vẫn giữ lại trong file data làm cái gì hả trời
cái này là bản kỷ niệm 30 năm nên nó lấy hết ảnh avatar tướng các bản trước làm bộ sưu tập cho game thủ mà , mà ông mổ bằng cái gì thế có thể thay đồi ảnh mà không làm tăng dung lượng file DATA không
Lão này mổ hết cái data ra rồi có thấy sound voice của nhân vật không? ta tìm khắp mà chưa thấy sound voice của nhân vật ở đâu cả
không rõ nữa tôi cho export hàng loạt, mà khi vào thư mục thì không thấy file âm thanh nào, mà hình như khi nó export qua 1 trong những file ảnh thì có file ảnh phát nhạc nghe loáng thoáng như giọng của nhân vật nên tôi chưa mò ra cái hình đó là hình nào nữa , cái export hàng loạt này chỉ dc hình ảnh hay sao đó file âm thanh thì chắc phải làm thủ công
Ta thấy nó export cũng toàn export ảnh, chứ không export file âm thanh như khi làm thủ công với đống bmp và res, coi bộ tìm file voice của nhân vật trong này sẽ có vẻ gian nan
tôi kiếm ra cách export hàng loạt file âm thanh rồi nè, tôi cũng kiếm ra 2 file âm thanh nằm ở hình 34 ( JP ) và 35 ( CN ) tổng cộng hơn 7508 file âm thanh
Lão import thử 2 file audio này vào Data rồi vào chơi game thử xem có được không, sao ta import rất nhiều lần, ctr+S rồi vào game vẫn là audio tiếng Nhật? https://www.fshare.vn/file/PUUGGOQC91ZP Chơi màn 184 nhé, nhớ chuyển sang tiếng Nhật, đây là đoạn đầu tiên 3 anh em Lưu Quan Trương gặp nhau.
Bác nào thử import mấy cái bio Anh-Việt xem độ dài được bao nhiêu với. Thấy dịch ra dài quá nên sợ tràn cả màn hình.
Không chỉ Bio mà còn mấy cái khác nữa. Có thể nào tạo thêm một cột cho biết limit chữ của msg đó là bao nhiêu không?
Cái này khó, vì lúc thì nó tự extend ra, lúc thì nó fix. Tốt nhất là cứ release một bản cho ae góp ý, sau đó chỉnh sửa lại sau.
nghe tốt cực kỳ luôn , mà ông làm 2 bản giọng bắc giọng nam dc không, chứ tôi thấy bản thuyết minh tiếng bắc này đọc cứ nhẹ nhẹ sao ấy
Nghe tốt trong game chưa cơ? Lão Import kiểu gì, sao ta import vào, save vào rồi vào game cũng vẫn là tiếng Nhật? Chưa kể ta import xong, save xong, lại thử export ra thì bản export ra vẫn là bản tiếng Nhật