[Zing] Có lẽ là Chap cuối của Harry Potter

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Kentiny, 2/8/16.

  1. Darth_Vader

    Darth_Vader xin cái tít, về HP mình hậu tạ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/4/07
    Bài viết:
    2,784
    Nơi ở:
    Hải Phòng
    Đuỵt mợ mi để cái ava bôi bác hình ảnh quá :1cool_choler:
     
  2. ThunđerBis

    ThunđerBis Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    21/4/05
    Bài viết:
    270
    Nơi ở:
    Spartaaaaaaaaaaa
    Sao mình nhớ Nha Trang là Nhà Trắng của ông Yersin mà ta
     
  3. BadPlayBoy

    BadPlayBoy Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/4/05
    Bài viết:
    14,174
    Một là tên này mù chữ, hai là học dịch riết nên não bị thoái hóa nên đ hiểu tiếng Việt. 8-}
     
  4. linh08hp

    linh08hp Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    4/12/09
    Bài viết:
    317
    Thiết nghĩ series nà nên dừng lại ở phần 3 được rồi , càng về sau càng đuối .
     
  5. hoibideptrai

    hoibideptrai The Chosen Undead Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/4/07
    Bài viết:
    47,375
    phần năm mới là hay nhất
     
  6. haman

    haman Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/6/04
    Bài viết:
    4,455
    Nơi ở:
    Axis
    Phần 4 hay nhứt
     
    Odisey thích bài này.
  7. BadPlayBoy

    BadPlayBoy Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/4/05
    Bài viết:
    14,174
    Phần 1 như được khám phá một thế giới mới, bao nhiêu là điều thú vị, cái cảm giác nhân vật chính từ một thằng nhóc đáng thương gần như bị đạp xuống đáy xã hội, đùng một phát được đổi đời, giàu nứt đố đổ vách, mọi người thì xem nó như thần tượng, bảo vật, phần 2 thì như một cuộc trinh thám, tiếp tục khám phá, bản thân main cũng làm được kha khá điều bất ngờ chứ đ phải "có tiếng mà đ có miếng", plot twist, phần 3 thì như tiểu thuyết kinh dị, rùng rợn, lúc nào cũng có một kẻ sát nhân điên rình rập chờ cứa cổ mình bất kỳ lúc nào, phần 4 thì thi đấu tranh tài (thích nhất truyện kiểu này). Sau 4 phần này về sau đ có ấn tượng gì nhiều. Phần 5 nó nói về cái gì ấy nhỉ? Phần 6 hình như quả yêu đương xàm l gì đó của Harry với con em Ron, phần 7 thì quá deep, cuối truyện chết như rạ.
     
  8. yatweii

    yatweii Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    10/1/08
    Bài viết:
    256
    Tên tiếng Chăm của nó là YjaTran, cái tên này có đề cập đến trong truyền thuyết Bà Ponagar (Poh Nagar) hay Thiên Y A Na, Thiên Y Thánh Mẫu.

    https://vi.wikipedia.org/wiki/Thiên_Y_A_Na

    Dân địa phương ở đây (Nha Trang, Diên Khánh) dù là Việt hay là Chăm đều rất tôn kính Bà Ponagar vì có nhiều chuyện cho người ta cảm giác bà rất linh thiêng. Tất nhiên bọn trẻ trẻ sau này không biết chuyện thì không nói.

    Người ta nghĩ rằng từ xưa đến nay có nhiều cơn bão lớn nhưng không cơn nào đổ bộ được vào Nha Trang gây thiệt hại nghiêm trọng đều là nhờ Thiên Y Thánh Mẫu che chở cho. Cho nên hay có chuyện dân Nha Trang lên báo vì ra biển hóng bão là vậy, xưa giờ có đụng bão lớn bao giờ đâu mà biết sợ.

    Còn một chuyện khác là chuyện có thực thời ông bà nội mình. Trên Diên Khánh có miếu thờ Thiên Y Thánh Mẫu gọi là Am Chúa. Hồi kì chiến tranh Mỹ cho máy bay ném bom nát bét cả Diên Khánh, rồi ném cả rừng núi trên đó. Người dân sợ hãi, cùng đường không biết trốn đâu mới chạy lên Am Chúa trốn và cầu khẩn. Tới khi hết đợt ném bom thì cả Am Chúa vẫn còn nguyên trong khi xung quanh trúng bom nát sạch hết. Từ đó dân mới càng tin thờ Thiên Y Thánh Mẫu hơn.
     
    brain10master and s3mk like this.
  9. kvnsa

    kvnsa C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/9/07
    Bài viết:
    1,507
    sai, Casual Vacancy là 1 phong cách hoàn toàn khác, nhưng đọc ổn, có độ sâu, và đc BBC chuyển thể thành phim truyền hình.
     
  10. hoibideptrai

    hoibideptrai The Chosen Undead Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/4/07
    Bài viết:
    47,375
    phần bốn có thằng mắt điên giả sắp xếp từ đầu tới cuối qua mặt luôn cả ông hiệu trưởng vô lý vd
     
  11. MCGH

    MCGH Kỹ nữ mua vui cho đời ➳ Sharpshooter ⌖ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/8/07
    Bài viết:
    11,144
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    Có cái thuyết là lão Dum cố tình để thế vì Vol lúc này là một mảnh hồn vất vưởn khó tiêu diệt, cho Vol phục sinh để dễ tìm mục tiêu hơn. Kết quả là cuối cùng cũng biết về TSLG :-?
     
  12. nuvo125

    nuvo125 Fire in the hole! ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/5/07
    Bài viết:
    2,502
    Phần 5 là combat giữa sinh viên với hiệu trưởng mới :))
     
  13. yreimm0308n90

    yreimm0308n90 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    7/11/10
    Bài viết:
    2,112
    Nơi ở:
    Hà Lội
    Emma diễn chán bỏ mom. Ngoài cái mặt đẹp ra thì còn gì nếu không dựa hơi HP? Các phim sau này diễn đều chán.
     
  14. Gặm Nhấm

    Gặm Nhấm Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    21/6/16
    Bài viết:
    147
    Nơi ở:
    Đảo Mèo
    Phần 5 nói về quá trình tự kỷ của harry thôi đó mà

    Phần 6 là đi du lịch ký ức thông qua cái chậu
     
  15. BadBoy199x

    BadBoy199x T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    12/6/12
    Bài viết:
    528
    Nơi ở:
    Hà Giang Cỉty
    Phần 5 là đốt trường nhé :-)/\:-)
     
  16. Last_forever

    Last_forever Youtube Master Race Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/2/11
    Bài viết:
    30
    reboot; rip engrish
     
  17. Nghịch Tia Sáng

    Nghịch Tia Sáng Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    27/4/15
    Bài viết:
    4,097
    ĐH Thăng Long phải dịch là University of Rising Dragon chứ, tên khùng nào dùng chữ Flying thế.
     
  18. conmacabong

    conmacabong Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    30/5/11
    Bài viết:
    833
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Nhiều người vẫn dịch Milky Way là Dải Ngân Hà đấy thôi. Nếu cái tên riêng đã có ý nghĩa sẵn thì cứ dịch nghĩa, như cầu cổng vàng nè, mũi hảo vọng ... với lại một tác phẩm đã dịch mũi hảo vọng, mà lát sau lai không dịch cầu cổng vàng mà giữ nguyên ( vì dụ thế ), tức là đem đến sự không thống nhất. Hễ dịch theo văn phiong nào phải thống nhất văn phong đó. chứ không phải tuỳ tiện cái nào cần dịch, cái nào không cần cũng được.
     
  19. /人◕ ‿‿ ◕人\đội mồ

    /人◕ ‿‿ ◕人\đội mồ Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/7/12
    Bài viết:
    3,309
    HP đọc đến phần 4 bắt đầu chết chóc là đã không ưa rồi, về sau vẫn ráng đọc cho đủ 7 phần. Cá nhân thích phần 3 nhất, đến khúc cuối tưởng sắp bị thịt rồi thì con phượng hoàng mang item khủng đến bán hành ngược voldemort.
     
    Shiroi Yunikon thích bài này.
  20. BadPlayBoy

    BadPlayBoy Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/4/05
    Bài viết:
    14,174
    Tất nhiên nó tùy thuộc vào khả năng người dịch, nếu dám đảm bảo khả năng mình có thể dịch tất cả những cái tên ra mà đọc nó không chối tai thì dịch, nhưng bảo nhất định phải thống nhất văn phong thì hơi quá rồi đấy, giả sử trong 1 tiểu thuyết mà có những cái tên có ý nghĩa, có những cái tên không ý nghĩa gì cả, ví dụ cầu Furisonart chẳng hạn, đoạn thì gọi là Cầu Cổng Vàng, đoạn khác lại gọi Cầu Furisonart (vì đ dịch được) tức là văn phong đ thống nhất rồi, thích thống nhất thì thà ngay từ đầu để nguyên Cầu Golden Bridge cho rồi.
    Đòi hỏi thống nhất chỉ ở một mức độ nào đó thôi chứ không thể tuyệt đối được.
    Có những tác phẩm vẫn giữ nguyên tên tiếng Anh, nhưng bên dưới lại có chú thích tiếng Việt cho người khác hiểu (Ví dụ Golden Bridge nghĩa là gì, vì sao lại gọi nó là như thế).
     

Chia sẻ trang này