[VNN] Cần dạy chữ Hán để giữ sự trong sáng của tiếng Việt

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Đại gia dân, 29/8/16.

  1. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    Tại hai thằng 2 tần số, cái câu gốc thằng Blue Waffle hỏi hữu cơ mà theo nghĩa Hán Việt thì nghĩa thế nào, trong khi lão trên lại đòi hiểu thep nghĩa thực (nghĩa khoa học có nguồn gốc từ Latin)
     
  2. noname95

    noname95 Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    7/12/06
    Bài viết:
    5
    Nơi ở:
    Đà Nẵng
    Các từ khoa học việt nam đều dịch lại từ sách của thằng tàu. Tàu đi dịch lại sách của thằng nhật. Nên theo nguồn gốc thì thằng ca bến tre đúng rồi
     
  3. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    Trật, tài liệu trước thì mới dịch từ tàu, tài liệu khoa học đều dịch từ Pháp và Xô.
    CA bến trẻ lẫn tên kia đều đúng, chỉ là mỗi người đang nói về 1 việc khác nhau.
     
  4. Hoang_HP_LL

    Hoang_HP_LL C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/5/05
    Bài viết:
    1,627
    Nơi ở:
    Công dziên
    Đíu phải, chịch chiện thôi. Đại khái "dịch chuyển ánh sáng" = "chuyển quang" nghe có ngu lắm ko nhỉ =.=
     
  5. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Nó hỏi theo Hán Việt ạ. Đã là Hán Việt thì dù đồng ÂM nhưng khác nghĩa và khác cả Hán tự gốc. Nếu mi chỉ nói thông thường thì kệ mi, còn đã bảo xác định Hán Việt thì phải đúng chữ.

    1. Thích thì mở từ điển ra dò 2 chữ Cơ đã nói ở trên. Có thể mở page wiki tiếng Trung hoặc Nhật về hữu cơ vô cơ để xem nó ghi từ chuyên ngành thế nào.

    2. Tìm tài liệu Sinh/Hoá tiếng Trung xem cữ cơ trong cơ thể của chuyên ngành Sinh học nó ghi thế nào, và chữ cơ trong vô cơ của chuyên ngành Hoá học nó là chữ nào. Nhớ tìm đúng tài liệu chuyên ngành, văn bản khoa học mà xem nhé.

    Dù theo nói chuyện thông thường hay trong văn bản chuyên ngành khoa học thì nghĩa của hai chữ Cơ trong Cơ thể và Vô cơ đều khác nhau xa lắc, cả trong tiếng Việt lẫn tiếng Hán. Chỉ có do thằng kia nó hiểu sai nghĩa vì lẫn lộn do vấn đề "đồng âm khác nghĩa" mà thôi.
     
  6. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Dịch quang chuyển ok, ví dụ trong máy móc cái Video Optical Converter thì nó dịch là điện quang chuyển.
     
  7. ChếtVẫnChơi

    ChếtVẫnChơi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    22/7/11
    Bài viết:
    106
    Nơi ở:
    Động gay
    thanh niên miền núi vs. công an bến tre aka chuyên gia hán tự :4cool_oh:
     
  8. giangqaz

    giangqaz Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    9/5/08
    Bài viết:
    5,891
    Ta giải thích nghĩa chuyên ngành thôi quan tâm làm gì cái nghĩa tiếng Hán của nó là gì.
    Vốn dĩ Hán Việt nó đã ko phải là Hán rồi
     
  9. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    Vì lão CA bến tre đang trả lời con Blue Waffle...
     
  10. Moe~~~

    Moe~~~ You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/11/08
    Bài viết:
    8,522
    Ôi cái đệt...
     
  11. ChếtVẫnChơi

    ChếtVẫnChơi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    22/7/11
    Bài viết:
    106
    Nơi ở:
    Động gay
    lại nữa rồi =)) =)) =))
     
  12. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Ôi cái đệch, nghĩa chuyên ngành thì mày móc tài liệu chuyên ngành sinh và hoá ra mà đối chứng.
     
  13. yatweii

    yatweii Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    10/1/08
    Bài viết:
    256
    Để pha ly cà phê xong rồi ta làm 1 bài giải nghĩa gốc từ organic với hữu cơ và tại sau tàu nó dùng cơ 機 (cơ quan, bộ phận) này mà không phải cơ 肌 (cơ thịt) này. :6cool_smile:
     
  14. giangqaz

    giangqaz Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    9/5/08
    Bài viết:
    5,891
    ở trên cho cái quote rồi ko đọc à. Nhảm ruồi vcl
     
  15. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Cái quote của mày vô nghĩa vl. Tao bảo tìm tài liệu bằng chữ Hán mà đọc rồi so sánh. Nghĩa của hai thằng cơ này có tương đồng đéo đâu, lật từ điển Hán Việt ra mà dò dùm cái. Chả lẽ bây giờ tao phải giải bộ chiết tự rồi phân tích bộ nhục bộ cốt trong chữ cơ thể rồi cơ năng bộ phận của cơ trong máy móc, cơ khí, vô cơ hữu cơ.
    Mi rảnh thì chiết tự giải bộ và dẫn ví dụ cho nó hiểu đi. Lười giải thích với thanh niên phố núi lắm rồi.
     
  16. noname95

    noname95 Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    7/12/06
    Bài viết:
    5
    Nơi ở:
    Đà Nẵng
    Bán vape mà cũng hiểu biết về lý hoá sao
     
  17. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Tao đang cầm phone lười type lắm, tối về tao wall of texts cho một bài thông lên tận não nhé.
     
  18. Hoang_HP_LL

    Hoang_HP_LL C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/5/05
    Bài viết:
    1,627
    Nơi ở:
    Công dziên
    Ý tao chuyển này là di chuyển chứ không phải chuyển đổi hu hu :(
     
  19. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Tức là mang nó đi ấy hả. Vậy thì là di quang, đơn giản thôi. Giống như "di sơn đại pháp". Thì mi có "di quang đại pháp"
     
    Hoang_HP_LL thích bài này.
  20. Hoang_HP_LL

    Hoang_HP_LL C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/5/05
    Bài viết:
    1,627
    Nơi ở:
    Công dziên
    Ok, vậy còn "điều khiển" ? phải là "khiến" không ?
     

Chia sẻ trang này