transcript: We find the life or death struggle against the powah of capitalism Only complete faith in yuri can protek you Only total compliance can save the lives of you and your family and your mind and submit to my will The less you know the better of you will be Im yuri, obey me We are just seconds away from this mornin rescheduled launch of the freedom 4. The crew looked calm and relax as they boarded the lifter on their mission to complete america’s mighty freedom star 10 secs 9.. 6 Main engine starts 1 And lift off of the freedomfour, writing a new chapter of security of space of united state of america Its with a profound saddess that I address you here this morning. At 745 AM we experienced a national tragedy when the freedom4 lifter exploded.. My fellow americans, we will never forget this morning, as their climbed skywards only to be struck by a thunder that splited the clouds and wake?warp? the world. We stand at defcon 1 ready for action (2:02) đoạn này ồn quá chả nghe thấy mẹ gì: We hope/know? you be honored to be a fury of - is clear 2:18 we did not start this conflik/war?, we will end it ------ tự dịch nhé.
Có mấy chỗ em nghe khác bác Kron. Chịch đại cho dzui. "Chúng ta sẽ chiến đấu đến cùng với bè lũ tư bản. Chỉ có lòng tin tuyệt đối ở Yuri có thể bảo vệ các ngươi. Chỉ có sự phục tùng tuyệt đối sẽ cứu được mạng sống của các ngươi và gia quyến. Hãy làm tâm trí trống rỗng (?) và phục tùng ý muốn của ta. Các ngươi biết càng ít, điều đó càng tốt cho các ngươi. Ta là Yuri. Hãy phục tùng ta." "Chúng ta chỉ còn cách giở phóng Tự do-4 vài giây nữa. Phi hành đoàn trông rất bình tĩnh và thoải mái khi bước lên chiếc tên lửa đưa họ thực hiện nhiệm vụ hoàn thành ngôi sao tự do hùng mạnh của nước Mỹ. (không biết lifter là gì + khúc cuối chịch đại) 10 9 ... Động cơ chính khởi động! Và chiếc Tự do-4 đã cất cánh, viết lên một chương mới cho an ninh không gian của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. Chúng tôi vô cùng đau buồn khi phải thông báo, hồi 7.45 phút sáng nay, một thảm kịch quốc gia đã xảy ra khi Tự do-4 phát nổ... Hỡi những người dân Hoa Kỳ, chúng ta sẽ không bao giờ quên buổi sáng này.. (khúc sau đếu biết dịch sao cho được nữa, chờ cao nhân). Chúng tôi đang ở DEFCON-1, sẵn sàng chiến đấu. Khúc bùm bùm không nghe được. Chúng ta không bắt đầu cuộc chiến này. Chúng ta sẽ chấm dứt nó.
we're just second away form this morning's rescheduled launch of the freedom-4. The crew looked calm and relax as they wanted lifted on their mission to complete america’s mighty freedom star 1 2 .... And liftoff of the freedom-4, writting and shift of security and space of united state of america It's with a profound sadness that I address you here this morning. At 7:45, we experienced a national tragedy when the freedom-4 lifter exploded. My fellow Americans, We will never forget this morning how they climbed skywards only to be struck by a thunder that splited the clouds, and what with the world. We stand at defcon 1 ready for action khúc cuối: we did not start this conflict, we will end it. cám ơn mọi người
Chúng ta sẽ chiến đấu đến hơi thở cuối cùng với bè lũ tư bản. Chỉ có lòng tin tuyệt đối vào Yuri mới có thể bảo vệ các ngươi. Chỉ có sự phục tùng tuyệt đối mới cứu được mạng sống của các ngươi và người thân, và tâm trí của các người nên thuộc về ta. Các ngươi biết càng ít sẽ càng tốt cho các ngươi. Ta là Yuri. Hãy quy phục ta. Chúng ta chỉ cách thời điểm phóng của Freedom-4 vài giây nữa. Phi hành đoàn trông rất bình tĩnh và thoải mái khi bước lên chiếc tên lửa đưa họ lên thực hiện nhiệm vụ Freedom Star của nước Mỹ 10s 9 .... 6 động cơ chính khởi động .... 1 Và chiếc Freedom-4 đã cất cánh, viết nên một chương mới cho an ninh hàng không của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. Chúng tôi vô cùng đau buồn khi phải thông báo, hồi 7:45 phút sáng nay, một thảm kịch quốc gia đã xảy ra khi Freedom-4 phát nổ... Hỡi những người dân Hoa Kỳ, chúng ta sẽ không bao giờ quên buổi sáng này..khi họ đang ở trên bâu trời và bị bắn bằng 1 tia sét xuyên từ những đám mây. Chúng ta đang ở DEFCON-1, hãy sẵn sàng chiến đấu. bla bla bla Chúng ta không muốn bắt đầu cuộc chiến này nhưng chúng ta sẽ chấm dứt nó.
splitted the clouds and woke the world có thể dịch là long trời lở đất k chúng ta vươn tới trời cao chỉ để nhận 1 tia chớp long trời lở đất
Chịch thành "một tia sét rạch ngang trời đã đánh rơi họ và thức tỉnh thế giới" cho rồi, chỗ đánh rơi đánh rớt gì đó bác tự ngâm cứu động từ thích hạp hơn.