Mình đang sắp xếp lại nội dung của HOS vì cái DLC này có một phần lớn các note và book ở content0 nên hơi rắc rồi. Chắc cỡ ngày 15 bắt đầu dịch
dịch hội thoại thôi cũng được, mình đang cần hiểu hội thoại, sách dịch sau cũng được, thanks sự tâm huyết của bạn.
Thanks bác nhìu lắm, mà cho mình hỏi là mấy cái chỗ dịch sót trong blood and wine mà bạn kia nói bác có sửa chưa vậy
Chưa bạn. Mình mất file save game chỗ đó rồi. Nên giờ dịch lại phải chơi lại từ đầu. Chứ trong youtube ko có phần lựa chọn đó.
Cái chỗ bạn đó nói là lúc bắt đầu nhiệm vụ The Night of Long Fangs . Mình mất file save chỗ đó. Vì bắt đầu từ chỗ đó mình làm biếng toàn bấm F5. Nên lỡ tay làm mất. Đó là cái khúc mà công nương đang trách Geralt vẫn chưa tìm thấy Dettlaff và so sánh Geralt với những con chó săn của cô ta. Chỗ có có 3 lựa chọn. Hai lựa chọn kia hình như mình dịch rồi. Còn lựa chọn 3 hình như có hai câu mình chưa kịp dịch.
Nên chơi theo thứ tự 2 bản DLC như nào vậy bác, Bản HOS xảy ra sau đó đến BNW ạ, để chơi cho đúng mạch game
Mình mới sửa xong chiều nay. Chỗ đó có 2 câu chưa dịch. Mình chưa up lên lại vì đợi tổng hợp thêm ý kiến của anh em sửa lại rồi up lên một thể
Bác nhiệt tình quá, thiệt ra mình cày xong hết game rồi, chưa có tg chơi lại, chắc cỡ tết có vh 2 dlc của bác rồi chơi nghiền ngẫm lại lần cuối cùng.
Lúc nào up lại phần dịch thì bác post đầu trang và thêm cái ghi chú cho ae biết để upload lại nhé, thank bác nhiều nhiều
Cảm ơn bác nhiều vì công sức bác bỏ ra dịch phần Blood & Wine , cho mình hỏi ngoài lề 1 chút là sub chữ mặc định game hơi nhỏ , bác có thể giúp mình chỉnh to lên 1 chút được ko ? Chữ to chút sẽ dễ đọc hơn thay vì nhìn sát màn hình , nếu được xin cảm ơn bác trước :)
Bạn dùng mod này. Chứ chỉnh font thì mình bạn coi hả ??? Mã: https://www.nexusmods.com/witcher3/mods/2759/?