Người ta dịch thế là ổn rồi. Bắt bẻ từng chữ làm gì. Cái motherbox nó dịch là hộp mẹ cũng được. Vì thằng Step suốt ngày gọi mẹ ơi, mẹ ơi. Đôi khi dịch thế cho dễ hiểu chứ ko phải người ta ko biết. Còn cái nĩa với đinh ba gì thì cũng ko làm cho cái joke đó hài hơn được. Ông dịch Thor chẳng qua dùng mấy cái ngôn ngữ giới trẻ hay nói như "nhục như con cá nục", "thông đít thông mông" chứ về khoản cắt câu, dịch ngắn gọn, xúc tích dễ đọc thì thua ông này. Nên nhớ sub là phải ngắn gọn chứ không bôi lê tha lê thê được. 1 câu nhân vật nhả 4 chữ thì sub cũng chỉ nên 4 chữ hoặc 5 chữ. Lên đến 7 8 chữ là khó đọc. Tùy vào tốc độ nói của nhân vật nữa.
Mình nghĩ phim buộc phải bỏ mấy đoạn Zack dựng chưa xong, sửa plot luôn chứ đ phải đơn giản là edit nữa rồi. RT thấp nó mới đúng truyền thống các bạn
Mình đang định đi xem lại ngày mai đây, suất tầm trưa ở Mipec. Nói chung là mình cũng hype nhưng vẫn cảm thấy khá hài lòng với 1 phim team-up thế này, đứa nào chê kệ mịa nó. Vẫn thấy đáng để ra rạp lần 2 để thẩm lại đoạn intro đầu, action và Spoiler Sup hồi sinh bán hành cả team
Spoiler Sịp: Làm sao mà mày chuộc được mấy con bò trong ngân hàng ra vậy? Bat: Tao mua cả ngân hàng Sịp: Mà sịp trong này kinh vãi, thế éo nào nhanh hơn cả Flash đc.
Cái motip đọc diễn văn để làm mọi người đổi ý thì quá nhàm rồi. Chửng có gì là tố chất lãnh đạo cả. Còn Tony diễn hay nhưng đoạn đó cũng có gì liên quan đến tố chất lãnh đạo đâu. Chỉ là 1 ông lẻo mép kiểu dân sale đang gạ khách hàng mua sản phẩm thôi mà. Ben khắc họa 1 batman chán chường, tự thấy bản thân ko còn nhiều nhân tính nữa. Từ từ thuyết phục mọi người bằng hành động khiến cả team gắn kết lại theo 1 cách tự nhiên chứ ko phải lên gân lên cốt thuyết phục mọi người.
ai thích BvS với MoS thì xem phim này đúng là bị dội thật, hy vọng doanh thu khá khẩm để mấy dự án tương lai vẫn dàn diễn viên này đóng
Nó muốn để lại cho ww nếu nó sớm hy sinh, vì khi hồi sinh sịp thì có khả năng nó bóp chết batman liền. Nhưng ww từ chối vì bản thân tự thấy ko thể có tố chất đưa ra được quyết định khó khăn trong tình huống hiểm nghèo như bat. Đoạn bat tình nguyện làm decoy dụ bọn para thì ww không đồng ý và dẫn cả team chạy theo
http://deadline.com/2017/11/justice-league-box-office-weekend-winner-wonder-the-star-1202210465/ http://www.boxofficemojo.com/counts/chart/?yr=2017&wk=46&p=.htm Nát
Nói về vai trò của Sịp và Bat trong team, cái này giống như bên Vô Hạn Khủng Bố. Sịp là trái tim, Bat là đại não, các thành viên là thân thể. Trái tim là thứ làm nên nhiệt huyết để gắn kết các thành viên. Đại não là thứ giữ gìn lý trí cho thân thể.
ta thích bat là nó im lặng , tự lẳng lặng mà làm như đoạn dụ tụi para thôi. Chứ nói nhiều lãnh đạo thì thôi cho xin
Spoiler Khúc Bat nói Sup is more human than me tội vl ấy. Ít ra Sup đã yêu, có 1 công việc, 1 cs bình thường...còn Bat thì không :( nghe thương vãi
Ông nào bảo Bat không ra dáng lãnh đạo trong phim này thì nên coi lại suy nghĩ của mình về lãnh đạo. Tôi thà dưới quyền một ông lãnh đạo sẵn sàng lao ra cùng anh em, dụ địch và chấp nhận hi sinh vì đại cuộc chung còn hơn đứng chém gió truyền nhiệt huyết xong ngồi sau chỉ đạo anh em nha . Với cả ông Bat kiểu introvert, éo thèm nói nhiều. Mấy ông extrovert như lão Tony thì chém gió vcl ra rồi . (Mà tôi may mắn trước giờ đi làm toàn được làm dưới quyền lãnh đạo lao ra chiến tuyến cùng anh em nên hiểu rất rõ Bat này là kiểu lãnh đạo như thế nào. Mà ý tôi ở đây không phải kiểu lãnh đạo cục súc, chỉ biết lao ra chiến trường, mà là kiểu lãnh đạo có tính toán, back up đầy đủ rồi, và sau đó chấp nhận lao ra sát cánh cùng anh em ấy. Cái này khó nói, nhưng coi lại cái scene mà WW chửi mấy cha chóp bu trong thế chiến là hiểu à.) Ngẫm lại thì phim này team-up nên chấp nhận cái tông này. Với cả nó gặp quá nhiều trắc trở như thay đạo diễn, thay soạn nhạc, nên đành chấp nhận nó là một sản phẩm không tròn vẹn. Chỉ mong tới lúc có Bluray sẽ có các anh tài mix lại nhạc cho chết cm lão Elfman dở hơi đi.