Hội Isekai/Tensei ► Cày cấp, dị giới, trọng sinh, thế giới ảo, võng du, du hí..v.v...

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi RATField, 8/2/18.

  1. toan_gamer

    toan_gamer Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/11/04
    Bài viết:
    3,153
    Nơi ở:
    Đắng Sống
    imouto

    tụi Valv có bộ Konosuba dịch đc mà :-?
     
  2. ConChymBay

    ConChymBay Tears of the Kingdom

    Tham gia ngày:
    23/3/15
    Bài viết:
    25,497
  3. handoi1560

    handoi1560 Samus Aran the Bounty Hunter Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/11/07
    Bài viết:
    6,290
    Nơi ở:
    _-Library-_
  4. RavenOmega

    RavenOmega Baldur's Gate GVN CHAMPION ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/9/07
    Bài viết:
    40,638
  5. MCGH

    MCGH Kỹ nữ mua vui cho đời ➳ Sharpshooter ⌖ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/8/07
    Bài viết:
    10,492
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    Chắc do mình chuyên nhai convert nên đọc thấy ổn chăng :))
    Mà hiện tại ngoài team ấy dịch thường xuyên ra thì các nhóm còn lại cập nhật khá chậm nên nuốt đại thôi. Nhớ bộ Bakarina đọc một lèo hết rồi đọc luôn bản tiếng anh, đọc xong bản tiếng anh lại tìm convert từ tiếng Nhật đọc =))
     
  6. ConChymBay

    ConChymBay Tears of the Kingdom

    Tham gia ngày:
    23/3/15
    Bài viết:
    25,497
    ta có thể nhai convert khựa nhưng éo hiểu sao ko nuốt dc convert nhật ....
     
  7. ruakull

    ruakull Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    5/1/09
    Bài viết:
    207
    Vì data của chi nhiều hơn jap chứ sao
     
  8. abcdragon

    abcdragon Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    6/10/14
    Bài viết:
    803
    nhìn chung là ngôn ngữ gần giống nhau, ngữ pháp chỉ thay đổi 1 tí như tính từ trước danh từ vv, kể cả dịch word by word thì vẫn hiểu được
    jap thì ngữ pháp lung tung loạn xà ngầu lên, ai học rồi thì biết :6cool_beat_brick:
     
  9. kuronkuronii

    kuronkuronii Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    2/3/17
    Bài viết:
    5,676
    Thơ văn cổ của Việt và Khựa gần giống nhau , nên hiện đại thì dịch word by word là ra ngay. Thậm chí nhiều từ để phiên âm hán việt vẫn hiểu đc

    ai cuồng truyện chưởng thì càng dễ hiểu
     
  10. Nihil

    Nihil Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    25/2/08
    Bài viết:
    1,445
    Jap nhiều khi bọn nó còn phải bỏ nhỏ kanji hoặc hiragana để ghi chú cho người đọc hiểu , đủ biết cái ngôn ngữ của nó lộn đến mức dân bản địa cũng chịu không thấu thì máy dịch sao chịu được :6cool_surrender:
    Một cái từ kanji mà có cả mấy cách đọc , mỗi cách lại một nghĩa khác thì chỉ có người biết mới hiểu . Máy móc bó tay :2cool_sad:
     
  11. kuronkuronii

    kuronkuronii Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    2/3/17
    Bài viết:
    5,676
    tiếng Việt mới là khó ấy chứ =)) toàn ẩn dụ với ám chỉ, nói 1 đằng hiểu 1 nẻo, dịch word by word sang ngôn ngữ khác là ngu lol luôn :))
     
    Dũng nv thích bài này.
  12. bk201hei

    bk201hei Donkey Kong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/3/14
    Bài viết:
    466
    Mỗi chữ kanji có 1 nghĩa thôi, vì nó xuất phát từ tiếng hán. Phát âm thì có nhiều cách nhưng chắc máy dịch ko quan tâm đến cái đó. Còn furigana chú thích kế bên kanji thì dùng cho con nít tập đọc thôi chứ người lớn đa số ko cần.
     
    Nihil thích bài này.
  13. Nihil

    Nihil Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    25/2/08
    Bài viết:
    1,445
    Thank bác nhắc về vụ phát âm cái đó lâu rồi nên nhớ không rõ .
    Cơ mà truyện R15 R18 cũng chú thích đầy ra cho con nít đọc à ? :cuteonion28:
     
  14. kuronkuronii

    kuronkuronii Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    2/3/17
    Bài viết:
    5,676
    chữ khó hoặc tên thì vẫn phải ghi chú chứ trừ mấy tay học giả thì mấy ai đọc nổi
     
  15. Fhantom_chaos

    Fhantom_chaos C O N T R A

    Tham gia ngày:
    9/3/09
    Bài viết:
    1,518
    Vừa check qua mục tự sáng tác của Hako và đập vào mặt
    https://ln.hako.re/thanh-vien/2162
    8-}
    đếu ngờ thanh niên HYNPLO vẫn rảnh háng đến độ này
     
  16. ConChymBay

    ConChymBay Tears of the Kingdom

    Tham gia ngày:
    23/3/15
    Bài viết:
    25,497
    nhìn cái phần giới thiệu truyện cảm giác như kiểu lai nửa khựa nửa nhật
     
  17. abcdragon

    abcdragon Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    6/10/14
    Bài viết:
    803
    vào xem quy định tự viết light novel của bọn hako mà chán luôn, 1 đống quy định nên muôn đời cũng không phát triển bằng tàu :4cool_confuse:
     
  18. kuronkuronii

    kuronkuronii Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    2/3/17
    Bài viết:
    5,676
    dân Việt mà ko có luật là thành đống hổ lốn ngay

    còn muốn viết tự sướng thì ai cấm :))
     
  19. Fhantom_chaos

    Fhantom_chaos C O N T R A

    Tham gia ngày:
    9/3/09
    Bài viết:
    1,518
    nói đến luật lại nhớ xưa hồi Fansub với truyện dịch suốt này War permission =))
     
  20. kuronkuronii

    kuronkuronii Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    2/3/17
    Bài viết:
    5,676
    thế giới ngầm thì phải có luật ngầm :)) nhờ war mấy trận nên giờ mới thành thông lệ rồi :)) hình như drop bao nhiêu tháng đó đc quyền dịch tiếp ý, ko thì dịch mịa từ đầu méo sợ bố con thằng nào hết :))
     

Chia sẻ trang này