[gamek]cả tuổi thơ bị lừa rồi

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Dr.Strange, 10/11/18.

  1. HuoLong1

    HuoLong1 Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/8/11
    Bài viết:
    928
    Ca bố sai, ba số hai :))
     
  2. kaizvn

    kaizvn Liu Kang, Champion of Earthrealm

    Tham gia ngày:
    15/11/08
    Bài viết:
    5,066
    À mà nhắc HP mới nhớ đợt nó nhập bản gốc về bán cho “fan hâm mộ”, fan cầm sách lật ra chương cuối xem kết thế nào. Best fan ever =)))))!
     
  3. kaizvn

    kaizvn Liu Kang, Champion of Earthrealm

    Tham gia ngày:
    15/11/08
    Bài viết:
    5,066
    Nếu vậy thì nó chỉ hợp với các thể loại sống và làm việc theo phong cách ing lịt, diu rộp, thượng đẳng da trắng chứ trẻ em tuổi teen có truyện đọc là may rồi như mình ko hiểu hết được đâu bạn ơi.
     
  4. [A]thena

    [A]thena C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/12/10
    Bài viết:
    1,663
    Nơi ở:
    Access Denied...
    Chính xác là cha con đấy,bộ đấy lần đầu đọc dịch là ae.. =))..
    Bộ Itto-Jindo đọc bản Kim Tiền hay vcl ra,đọc bản gốc đúng nghĩa nhiều nhưng mất hài nhiều :)).
     
  5. Mishael4248

    Mishael4248 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    9/11/16
    Bài viết:
    424
    Bản thân OPM k0 phải là truyện nghiêm túc, còn phong cách hài của OPM có giống Gintama hay k0 thì k0 rõ vì chưa đọc Gin. Chế lời chỉ cần k0 sai ngữ nghĩa, chỉ cần hợp văn phong là đc. Ở OPM bản KĐ có cố gắng tạo văn phong riêng những nv quan trọng, như thế đã là hơn bản fan trans và cả bản official tiếng Anh của viz rồi. Còn chế tên thì thực ra ngoài 1 vài cái tên bị sai (như "Sư cọ quấn mền"), thì hầu hết đều phù hợp tính chất nhân vật, có phàn nàn thì chỉ ở khoản nó quá dài thôi.
     
    Chỉnh sửa cuối: 10/11/18
  6. Khô cá khoai nữa =))
    Tai vách mạch rừng thì mấy thằng lãng tai nghe thành tay bắt mặt mừng, hai cách mọc sừng =))
    Họa vô đơn chí thành quạ vô ăn chuối =))
     
    Tui_la_ai? thích bài này.
  7. N00bforever

    N00bforever Red, Pokémon champion Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/5/11
    Bài viết:
    7,117
    Còn thiếu "Ca rô phai " nữa !
    Hồi đó thấy lão hát bài Mưa Trên Biển Vắng cứ ngỡ là bên dịch giả nhét bài hát Việt vào . Sau này mới biết đó là bài hát Nhật thật
    Còn khá nhiều chi tiết đòi hỏi kiến thức của lão làng , chứ con nít khó mà biết hết được : như bộ ria con kiến của Clark Gable , hoặc câu " những kẻ báo thù không bao giờ bị bắt " là tên của một bộ phim cũ kỹ
     
  8. A4_160

    A4_160 You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/5/09
    Bài viết:
    8,552
    đm game kẹc, siêu bi rồng dịch bựa chỗ nào thế. Từ lúc bi rồng mua bản quyền về dịch lại thì sát bản gốc lắm rồi, phong cách dịch cũ, tên gọi chiêu thức như cũ là như thế nào, toàn post ảnh bi rồng thời xưa mà éo thấy ảnh hiện tại của siêu bi rồng như thế nào :7cool_feel_good:
     
  9. Hardy Rock

    Hardy Rock Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    5/1/09
    Bài viết:
    1,136
    "dừng chân trên bến khi chiều nắng chưa phai

    từ xa thấp thoáng tên trộm cướp hay ai ?"

    chưa ai nhắc đến bộ này,hát chế suốt cơ mà + với kiểu dịch tưng tửng hài vl :8cool_cry:
     
    thienkai and Zakku like this.
  10. Sir Artorias

    Sir Artorias SEKIRO「隻腕の狼」 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/4/13
    Bài viết:
    22,166
    Nơi ở:
    Anor Londo
    Nó không phải truyện nghiêm túc nhưng nó không phải hài bựa.
    nếu nó hài bựa như Gintama hay Slump hoặc Ranma thì không nói, đây độ hài của OPM đơn giản hơn, không quá đà nhiều.
    Tên mấy thằng anh hùng trong OPM là ngứa nhất, có mấy đứa tên rất nghiêm túc thể hiện đúng nhân vật nhưng vẫn bị chém cmnl thành mấy cái tên bựa, đọc không điên hơi phí.
    Như Ninja Loạn Thị, bọn học sinh làm toàn trò bựa, tưng tửng, kể cả kẻ phản diện nên chế càng bựa càng chuẩn độ hài.
    Chưa đọc Gintama thì nên đọc vì thằng Monkey nó dịch hài bựa rất tốt, kể cả chế tên rất phù hợp với cái chất hài bựa của Gintama, mặc dù chú thích của Barbie và Monkey về cái cái ref mà Gin parody vẫn quá chán, hoặc không biết gì cứ chém lung tung.
     
  11. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,092
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    Ca pố sai, hử khô cá khoai à, ồ thì ra là ba số hai =)).

    Rồi cái đoạn thuỷ chiến thằng ca pố sai la rút lui mau cái nguyên 1 bầy úp chuôi mau, vuốt đuôi mau; quay thuyền mau 1 hồi sau truyền thành hai buồng cau =)).

    Edit: cái đùa này mãi sau này mới có mà truyện có từ đời nào
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 10/11/18
  12. longdzit9999

    longdzit9999 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    12/6/18
    Bài viết:
    208
    Mấy bộ ngày xưa dịch bựa mà tui từng đọc : pokemon pippi, shin bút chì, một nửa ranma, đội quân nhí nhố ( cái này còn bản cũ coi cười bể bụng)
     
  13. Sir Artorias

    Sir Artorias SEKIRO「隻腕の狼」 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/4/13
    Bài viết:
    22,166
    Nơi ở:
    Anor Londo
    Cu shin sau này dịch không còn bựa như trước nữa :(

    Pokemon Pippi vân đỉnh vl, má nhớ nhất nó kèo hòn "bi" ra bảo pokeball đây =))
     
  14. warrio16

    warrio16 Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    4/3/12
    Bài viết:
    3,222
    lão rùa bản gốc goku cực kì dâm tiện đòi xem xịp, bóp vếu, nude các kiểu, nếu dịch đúng như nguyên tác, cho vô thời đó chắc bị cấm luôn chứ ko nổi đc như h:(game)
     
  15. gin-1994

    gin-1994 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/7/09
    Bài viết:
    42,092
  16. Dr.Strange

    Dr.Strange Phế nhân thiên cổ ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ CHAMPION

    Tham gia ngày:
    2/11/16
    Bài viết:
    17,740
    Nơi ở:
    Trường vuông tròn méo
    Giống vãi,ăn chị poc
     
  17. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    40,770
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    In vài bản tiêu hóa nội bộ đi , có gì inbox nhoa .

    Hồi xưa chêm lời cho thằng Riki nó ca lúc tiểu học đọc đéo thấy gì .
    Lên trung học cơ sở xem lại cười cười .
    Tới phổ thông coi lại lần nữa buổi tối cứ cười hức hức cả phòng :))
     
  18. o0Amen0o

    o0Amen0o Ôi lạy Chúa tôi!!! GameVN Lady Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/5/09
    Bài viết:
    5,513
    Nơi ở:
    SHINee World
    Cái câu "còn sống là còn xơi, còn chơi, còn nhậu" của con Pippi bất hủ dã man =))
    Mà chính ra con pippi mạnh vl, đối thủ cỡ nào nó cũng làm thịt được = )))
     
  19. Dr.Strange

    Dr.Strange Phế nhân thiên cổ ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ CHAMPION

    Tham gia ngày:
    2/11/16
    Bài viết:
    17,740
    Nơi ở:
    Trường vuông tròn méo
    Bộ mới của đô rê mông tuy dịch Ko hay bằng bộ cũ nhưng nhờ sát nghĩa mới biết thằng mon nó gian cỡ nào,như vụ rình xuka tắm bộ cũ nói nó rình con mèo tắm...hay như thằng mon cho nô mượn cuốn album xem lại quá khứ tìm cảnh vẽ.Thằng nô chỉ chọn mấy giờ con xuka tắm để xem,mon nó cũng xem luôn lúc bị con xuka phát hiện đổ hết tội cho nô trong khi nó cũng khoái xem chết mịa=))
    Hay như khi mon nó đem cuốn tạp chí tương lai của cháu nô về cho nô chơi,nó rủ nô chơi thay quần áo cho búp bê dù biết rõ đó là trò con gái=)),con bup bê robot to cỡ xuka cứ cởi ra lại thay vào=))
     
    Tui_la_ai?, tta269 and creativealtair like this.

Chia sẻ trang này